Öregasszony talált szárából olvasni online szöveges skazayka

W-ig, ahogy a vénasszony, és megállapította, szárából. Azért jöttem, hogy a falu és megkérdezi:

- Hadd aludni!

- Nos, Sleep - egyik napról a másikra nem kopás.

- És hol tettem szárából?

- Fektesse a pad alá.

- Nem, a szárából használt tyúkól aludni.

És tettem szárából csirkékkel.

Reggel felkeltem, és azt mondta:

- Valahol az én csirke?

- Mi vagy te, egy idős nő - egy férfi azt mondja neki -, mert akkor már háncs!

- Nem, én egy csirkét! És nem akarom, hogy küldjön, menj a bíróságok perelni!

Nos, az ember, és adott neki egy csirkét.

Az idős asszony folytatta a közúti. Volt, volt - este újra.

Jön a faluba, és megkérdezi:

- Hadd aludni!

- alvás, alvás - egyik napról a másikra nem kopás.

- És hol tettem a csirke?

- Engedje meg, hogy a tyúkok tölteni az éjszakát.

- Nem, a csirke alkalmaztunk liba.

És hogy egy csirke liba.

És kaptam a következő napon:

- Hol a gusochka?

- Mi a gusochka? Elvégre, ha volt egy csirkét!

- Nem, én gusochka! Adj gusochku, és aztán megy a bíróságok, a bojárok perelni!

Neki gusochku. Gusochku vette az öregasszony, és ment át az utcán. Nap este lejtőkön. Az öregasszony kért kölcsön újra tölteni az éjszakát, és megkérdezi:

- Hol gusochku az éjszaka üres?

- Igen poggyász a liba.

- Nem, az én gusochka hozzászokott a bárányok.

- Nos, tegyük a juhokat.

Az idős nő fel gusochku bárányok.

Éjszaka aludt reggel megkérdezte:

- Legyen az én birka!

- Mit akar ezzel mondani, mert gusochka volt!

- Nem, én már a bárány! Ne adjon bárány, menj a kormányzó perelni, perelni!

Nem teszünk semmit - adta bárány.

Elvette a bárány- és ment át az utcán.

Ismét a nap az esti lejtőkön. I elcsen éjszaka, és azt mondja:

- A bárány használt ház Bychkov, tedd rá aludni a bikák.

- Nos, hadd töltse az éjszakát a bikák.

Öregasszony állt fel reggel:

- Valahol én borjú?

- Mi bika? Elvégre, ha volt egy birka!

- Ismeri nem tudok semmit! Én egy bika! Adj egy bika, majd menni a király, hogy perelni!

Szomorkodhatsz tulajdonosa - nem tesz semmit, adtam neki kormányozni.

Az idős nő bika hasznosítani a szán, elment, és énekli:

- A szárából - kuru,

A liba - bárány,

A bárány - egy bika ...

Bear beleesett a szánkó és a tengelyek tört.

- Menj, és róka az erdőben, hogy a tengelyek!

Fox az erdőbe ment, és hozott egy nyárfa ágat.

- Nem alkalmas nyárfa gally a tengelyek.

Küldtem öreg farkas. Wolf az erdőbe ment, hozta görbe korhadt nyírfa.

- Nem jó görbe korhadt nyírfa a tengelyek.

Ő küldött egy öregasszony medve. Bear az erdőbe ment, és hozott egy nagy fenyőfa - alig tájékozott.

Angry öregasszony. Elment egy akna.

Csak a bal - a medve rohant bika és a zúzott neki. Wolf bőr hámozott. Fox kishochki evett. Aztán a medve, a farkas hagyja, hogy a róka bőr szalmával kitömött és köré a szán, és megszökött.

Öregasszony visszatért az erdő egy tengellyel rendelkező intézte, leült a szán, és énekelni kezdett:

Sürgetni - nem áll ...

A bika nem mozdult. Felkorbácsolta a bika, esett. Csak ekkor az öregasszony tudta, hogy valami a bika egyedül maradt a bőrt.

Sírtam az öregasszony, és ment keresztül az egyirányú.

Kapcsolódó cikkek