dokumentumok hitelesítésére

A hely lehet venni csak azok a külföldi dokumentumok által kiállított az illetékes hatóságok (tisztviselőket) egy idegen országban, és kellően legalizált vagy hitelesíti Apostille.

Két fő típusa a dokumentumok hitelesítésére - üzembe az „Apostille” bélyeg (néha ez az eljárás is nevezik „egyszerűsített legalizálása” vagy „Apostille”) és a konzuli legalizálása. Típusának kiválasztása legalizálása minden esetben attól függ, hogy az ország a dokumentumot.

Ezen kívül a dokumentumot kell lefordították orosz, hitelesített vagy konzuli intézmény az Orosz Föderáció. Ha fordítást orosz nyelv által hitelesített külföldi közjegyző, akkor is érvényes az a követelmény, a hitelesítésre vagy apostil másként nem rendelkezik, a nemzetközi szerződés.

Konzuli hitelesítés vagy Apostille - visszaigazolás dokumentumok megfelelőségének a jogszabály az állam eredetét.

Konzuli legalizálása a külföldi nyilvános dokumentumok egy olyan eljárás, amely a tanúsítvány aláírás személyek jogosultságot, aki aláírta a dokumentumot, pecsét vagy bélyegző, amely viseli a dokumentumok hitelesítésére benyújtott, és a jelen dokumentum, a törvényeket a fogadó államban. A legalizáció nem szükséges, ha a megállapodás két vagy több állam megszüntette vagy egyszerűsített azt.

Ha Oroszország a kormány megállapodást jogsegély, amely biztosítja az elutasítás a legalizálása külföldi hivatalos dokumentumok.

A szerződés meghatározza azt az eljárást, amely szerint a dokumentumok hivatalos hatósága bocsátott ki, a részes állam a szerződés (egyezmény) kell tekinteni, hivatalos dokumentumok, és élvezze a területén az egyéb részt vevő országok megállapodtak erejének hivatalos dokumentumok nélkül külön engedélyt.

Így, ha minden olyan dokumentumot bemutatni a külföldi állam, amellyel Oroszország megállapodást jogsegélyről szóló, egy ilyen dokumentum lehet elfogadni a hely minden további nélkül megerősítése annak hitelességét. Kivételek: a dokumentumok megjelenítését sem preferenciális státusza állampolgár.

Ha a dokumentum (tanúsítvány és másolatokat az orosz fordítás) által kibocsátott az illetékes hatóság (intézmény), vagy hivatalos külföldi állam részese a Hágai ​​Egyezmény.

Összhangban a Hágai ​​Egyezmény az egyetlen formalitás, amely szükséges lehet igazolni a hitelességét az aláírás, pecsét vagy bélyegző, amely viseli, az Apostille az illetékes hatóság által az állam, amelyben a dokumentum készült. Egy ilyen dokumentum lehet elfogadni Lei Tse hely minden további nélkül megerősítése annak hitelességét.

Apostille egy illetékes hatóság a külföldi állam maga a dokumentum, vagy külön lapon csatolni kell a dokumentumot. Apostille állhat, mint az egyik hivatalos nyelvén Egyezmény (francia vagy angol), és a nemzeti nyelv az állam, apostille. A gyakorlatban a felirat a tanúsítvány gyakran megtalálható két nyelven (az egyik az egyezmény és a nemzeti nyelven).

Ha a dokumentum (tanúsítvány és másolatokat az orosz fordítás), amelyet a hatáskörrel rendelkező hatóság (intézmény), vagy hivatalos idegen ország, amely nem rendelkezik a megállapodás jogsegélyről szóló, az Orosz Föderációval és aki nem részese a Hágai ​​Egyezmény.

Jelenleg, a funkciók konzuli legalizálása külföldön teljesítenek orosz külképviseletek (nagykövetségek és konzulátusok). Orosz külföldi take a legalizáció használata az orosz által kibocsátott dokumentumok hatóságok és legalizálta az illetékes hatóság a lakóhely szerinti országban.

Egy dokumentum felmutatása által tanúsított apostille nem mond ellent a fordítás szükségességét a dokumentumot. Ha a fordítás egy külföldi közjegyző hitelesített dokumentumot az orosz nyelv, ez érvényes a követelmény a apostil másként nem rendelkezik, a nemzetközi szerződés (megállapodás) az Orosz Föderáció. Ebben az esetben a közjegyző felirata azonosítást kell tenni az orosz (lefordították orosz).

FONTOS! Nem számít, milyen országban (amely megállapodást jogsegélyről szóló Oroszországgal, részese a Hágai ​​Egyezmény, akár nem) kiadott egy dokumentumot alábbi követelményeknek: Ha a dokumentum idegen nyelvű, akkor le kell fordítani az orosz. Helyességét a fordítás (a fordító aláírásának hitelességét) bizonyítja közjegyző részt vesz a magánpraxis, közjegyző dolgozó állami közjegyzői irodában vagy konzuli intézmények az Orosz Föderáció.

Kapcsolódó cikkek