Nevek, nevek, én suomi
Az egyik első finnek említett írásos források megnevezés voltak Lally és Kerttu. férj és feleség.
Név Kerttu finn nyelvi fordításban egy katicabogár, Lally jelentése medve. Ez jelenti, sőt medve finn Karhu. Mivel a medve, miközben tiszteletben tartják, és eszébe jutott a neve, ez volt az úgynevezett Karvalalli - Rengeteg Lally Lally, vagy csak. Azonban van egy hipotézis, és hogy Lally és Kerttu nem pogány és hristianstie nevek Lally: Lawrence és Kerttu Gertrude.
A nevét a Kalevala Väinämöinen, Ilmarinen, Ahti, Kaleva, Unto, Kauko Lalli sokkal régebbi és Kerttu. Feltételezhető, hogy ez a pogány istenség mintegy vaskor.
A régi időkben, ők használják a különböző nevek, mert annak hiányában a nevek személy azonosításához szükség van egy nagy számú egyedi tulajdonnevek. Finnországban például Oroszország, köznév Päivi nap gyakoriak voltak, yo éjszaka, Haukka csuka fehérje Árva, Hirvi jávorszarvas, róka Kettu, kaki kakukk (hasonlítanak a nevét Régi orosz medve, nyúl, galamb, varjú, Wolf Tail)
Felhívtuk és jelek harmaa szürke, piros Ruskea (mi Belyaev, Rusak, Chernous). Kifejezve hozzáállás Ilo öröm, hogy a gyermek, Kaivattu Zsdanov, Toivo remény, a szeretet Lempi, Hyväri jó (orosz Zsdanov, Lyubava, Dobrynya, remény, öröm ...).
Adása és gonosz nevek Vihattu gyűlölködő, Huono rossz, Noita boszorkány. Voltak ilyen nevek és Oroszországban: kedvelt, csúnya, váratlan. A legenda szerint ezek a nevek kivont az emberek a betegség és boldogtalanság.
Az érkezés kereszténység Finnország régi nevek eltűntek a használatból. A keresztség a papok nem volt hajlandó adni a gyerekeiknek a pogány, pogány ahogy nevezték nevek, mint Ilmari, Onni, Vaino, Toivo. De a kedvenc létrehozott és a keresztény nevek voltak kevesen. Az egyre nagyobb problémát jelent a középkori városok váltak névrokon volt a gyermekeknek, hogy a második és harmadik neveket.
Idegen nevek fokozatosan egyre több és több finn, finn csikorgatja őket, és engedelmeskedjenek fonetikai és morfológiai szabályok. Tehát a neve Johannes János kapott Finnországban, sok fajta Juho Jussi. Mikael lett Mikko. Jaakob - Jaakko és Samuel - magukat. További példák: Laurentius - Lauri. Henrik - Heikki. Magnus - Mauno. Andreas - Antti. Arthur - Arto. Matteus - Matti.
A női nevek is sokat változott: Birgitta - Pirkko. Margareeta - Marjatta. Katariina - Kaarina. Ingeborg - Inkeri. Magdaleena - Leena
Most, a 21. században, a finnek nincs hiány nevek. Visszatértünk a régi pogány nevét - nem tűntek a használatból, és ezeket használtuk a beceneveket. Később becenevek kialakítása volt a néhány finn nevek.
A modern útmutatók nevek szerepelnek Oliver, Ted, Bettina, Rosita, Netta, Moona és más nemzetközi nevek. Szerint a finn jog a gyermek adható legfeljebb három nevek listájából gyakorlatilag korlátlan, az egyetlen feltétel - a nevekkel kell dallamos. És persze, az első nevek a gyermekek a családban nem lehet ugyanaz.
Az első eredetű templomban könyveket írták 1823-ban. Bizonyos Matilda házas Pentti, akinek a háza ott állt a tó partján Myakiyarvi, hogy volt egy lány házasság után Matilda Myakiyarvi.
A legtöbb finnek nélkül maradt nevek végéig a 19. század óta a beszedett adók közvetlenül az egész birtok, nem személyenként, és állami szinten szükséges, hogy pontosan azonosítani az emberek nem merül fel.
A törvény előírja minden Finn van eredetű megjelent Finnországban 1920-ban - a nevek szükséges szavazólapokat, bankszámlák, postai szolgáltatás és az adóbeszedés. Minden Finn magát kellett választani egy nevet, és mentse el a helyi pap.
A választott nevek a nyilvánosság számára, hogy elfogadja a széles körű részvételét a helyi értelmiség - lelkipásztorok, köztisztviselők és tanárok. A nevek kiválasztott szép és harmonikus, így Finnországban annyi neveket, hogy a természet. A nevek alakult a nevét egy falu vagy tanya nevében apja foglalkozása vagy becenevek.
Ebben az időben, abban az időben az ébredő nemzeti büszkeség, volt egy hatalmas fordítása külföldi nevek finn. Finn know viselt egy svéd nevet, de hirtelen megváltozott a divat. Arisztokrácia döntöttem, hogy a patriotizmus és hagyjon fel az Európai gyökerek, emlékezve a finnugor eredetű. Tehát, ebben az időben az író Johannes Brofeldt lett Juhani Aho, a művész Axel Gallen lett Akseli Gallen-Kallela, a költő Einar Lönnbohm - Eino Leino, a hetedik Finnország elnöke Johan Hellsten - Juho Paasikivi, stb ...
A leggyakoribb vezetéknevek Finnország - Virtanen Virtanen (24000-öt millió ember, van kialakítva a szó «Virta» - «folyók"), és Nieminen Nieminen (21 000 «niemi» - «félsziget"). Gyakran Mäkinen Mäkinen neve ( «Mäki» - «Mountain»), Järvinen Järvinen ( «järvi» - «tó»), Jokinen Jokinen ( «joki» - «folyó»), Lahtinen Lahtinen ( «Lahti» - «öböl»), Koskinent Koskinent ( «Koski» - «folyó küszöb").
Finn nevek elfogadni a finn evangélikus naptár, heterogén eredetű. Jelentős helyet foglalnak el a nevét az ősi pogány. Ezek a nevek, továbbra is megtartja a kapcsolatot a szavakat, amelyeknek a pro-kiáradt. Például: Ainikki 'csak' Armas' kedvenc 'Arvo' méltóság '' becsület 'Ilma' levegő 'azt nEgy' ihlet 'Kauko' távolság 'Lempi' love 'Onn i' boldogság, Orvokki " lila 'Rauha' világ 'Sigkka' szöcske 'Sulo' varázsa 'Taim i' csíra 'Taisto' harc 'Tarm az' energia '' erőt 'Toivo' remény 'Uljas' bátor', Urho 'Survivor', 'hős', Vuokko 'hóvirág', stb
Egy másik része a név kölcsönzött német és más nemzetek. De ezek a kölcsönzött nevek mentek annyira jelentős nyelvi feldolgozás finn talaj, hogy idővel, anyanyelvi tartják, mint a natív finn, bár nem kapcsolódik semmilyen értéket.
A finn vezetéknevű nem ez a helyzet. Minden finn vezetéknevű származnak natív finn fiktív szó. A nevek külföldi származású érteni anyanyelvű külföldi.
Van jó néhány nevet. Különösen sok közülük megjelent Finnországban és Karélia során a svéd uralom, amikor a finn know gondolta, hogy szégyenletes, hogy hívják a finn név, mint a szabály, megváltoztatta a svéd, amelyet ezt követően örökölte a következő generáció.
Finn nevek kerülnek, mielőtt a nevét. Nagyon gyakran a gyermek születésekor kap két vagy három neveket. Nevek néző nevet és nem csökkent - csak megváltoztatja a nevét. Például: .. Toivo Lefttin en „Lehtinen Toivo” - Toivo Lehtiselle „Lehtinen Toivo” stb A hangsúly a nevüket, mint ahogyan az a finn nyelv, az első szótagon van.