Genesis 3. fejezet - összehasonlítva fordítások

1 Az összes vadon élő állatok, a melyet az Úr Isten teremtett vala, volt a legravaszabb kígyó. Azt kérdezte az asszony:
- Igaz, Isten azt mondta: „Te nem eszik minden fa a kertben?

2. Az asszony válaszol a kígyó:
- Mi lehet enni a gyümölcsöt a fák a kertben,

3, de Isten azt mondta: „Ne egye meg a gyümölcs a fa, amely a kert közepén, és ne érintse meg őket, különben meg fog halni.”

4 - Nem, nem fogsz meghalni - a kígyó ezt mondta az asszonynak.

5 - Csak az Isten tudja, hogy ha enni, a szemed megnyílik, és akkor lesz, mint Isten egy. jónak és gonosznak tudói. b

6 Az asszony látta, hogy a gyümölcs a fa jó volt az élelmiszer-és kellemes nézni, és hogy a fa kívánatos, mert bölcsesség forrása; és ő vett egyet, a gyümölcs- és evett. Ő adta a gyümölcsöt, és a férje, aki vele volt, és megette.

7 megnyílt a szemük, és felismerték mezítelenek; így varrta magát kötéseket fügefalevelek.

8. Egy szélroham c. és hallották az Úristen sétál a kertben d. Ádám és felesége rejtve az Úr Isten a fák között, a kert,

9 De az Úr Isten hívott Ádámnak,
- Hol vagy?

10 Adam válaszolt:
- Hallottam, hogy e a kertben, és féltem, mert meztelen volt, ezért elbújtam.

11 Azt mondta,
- Ki mondta neked, hogy mezítelen vagy? Eszik a gyümölcsöt a fa, amit parancsoltam, hogy ne egyél?

12. A férfi így válaszolt:
- Az asszony, akit nekem adtál, hogy ő is velem volt - az ő adott nekem a fáról, és ettem.

13 Akkor monda az Úr Isten az asszonynak:
- Mit csináltál?
Az asszony így válaszolt:
- A kígyó szedett rá, így ettem.

14 Akkor monda az Úr Isten a kígyónak:
- Mert ezt megtette,
Ön átkozottak, mint bármely állatállomány
és az összes vadon élő állatok!
Meg fogja térképezni a hasán,
akkor enni por
minden nap az életed.

15 És azt fogja állítani ellenségeskedés
közted és az asszony
között a leszármazottja és az ő leszármazottja f.
azt megrontja fejedet,
és te vérömleny sarkon. g

16 És monda az asszony:
- Megteszem a fájdalmas terhesség:
A szenvedés akkor viseli a gyermekek.
Fogsz kíván férje,
és ő pedig uralkodik te rajtad.

17 És Ádámnak azt mondta:
- Mert hallgatott feleségének, és evett a fáról,
melyről azt parancsoltam, „Ne egyél belőle"
átkozott miattad földet:
A fáradozás esztek belőle
minden nap az életed.

18 Ő oda, hogy te tövis és gaz,
akkor enni vad füvek.

19 verítékével arcod akkor enni a saját kenyeret,
amíg vissza a földre,
amelyből vették;
mert - a por,
és porrá lesz visszaút.

20 Adam nevű felesége Éva h. mert ő lett az anyja minden élőnek.

21 Az Úristen ruhadarabok bőr és felöltöztette őket Ádám és felesége.

22 Akkor monda az Úr Isten:
- tudás a jó és a rossz, az ember vált, mint egy közülünk. Nem lehet, azért kinyúlt és pengetős a gyümölcs is a fa az élet, azt edd meg, és örökké él.

23 És az Úr Isten száműzte a Garden of Eden, hogy dolgozott a földön, ahonnan elvitték.

24 Miután kizárták az embert, elhelyezni a keleti az Édenkertben kerubok i j és forgatható egy lángoló kardot, hogy őrizzék az utat az élet fája.

3: 1-24 személy tesztelt választás szabadságát (lásd kit 2,17 ..). Ez a teszt zajlik keretében a szövetség tényeken alapul engedelmesség ad nekik a jogot, hogy Istennel élni, engedetlenség halált hoz.

3: 1 Serpent. . Lásd Bevezetés: Az értelmezési nehézségeket. Symbol föld (nem lelki) bölcsesség; kígyó legtöbb „megalapozott” állatot, akkor húzódik a föld egész testét, és hogyan egyesül vele. Más szóval, a kígyó nem lehet elválasztani a földből, és szimbolizálja a tudás nem annyira jó, mint a rossz. A kép a kígyó a megszemélyesítője a Sátán. Lásd. Cikk „Sátán”.

a kígyó mondta. Isten mondta. A cél a kígyó kiváltják kétséges, hogy az a tény, hogy Isten minden szava igaz, hogy van, Igazak. A felesége egy választás kellett választani, hogy mit mondott, és amit Isten azt mondta a kígyó. És ez a szabad meghajolnak, amit a kígyó ezt mondta (6. v.).

3: 2 mondta a felesége. A feleség a tiltás sokkal súlyosabb, mint amilyen valójában volt. Lényegében ez torz Isten szava, és beszélt a saját, mert a tilalom az Isten, a „ne érintse meg a” nem volt.

3: 5, mint az Isten jónak és gonosznak tudói. A „tudja” a Biblia gyakran használják a jelentése „csatlakoztatni” (például 1 Pr 28,9; .. Job 21,14 ;. 24,1; 34,12; Iz 1,3 ;. 43,10, 45, 4; 5,4.5 Jer ;. 31.34; Jn 8,19;., 10,15). Istenem, ebben az értelemben nem tudja, gonosz, az Isten és a gonosz nem összeegyeztethető. A szavak a kígyó azt jelzik, hogy ő nem „tudja” Isten nem vesz részt az életében.

3: 6 ad a tudás. A természet ez a „tudás” a felesége ismeretlen volt. Hogy ez a vonzóerő a fa, ami egyszer volt „jó ételek. Kellemes a szemnek, és kívánatos is.” Meg kell jegyezni azonban, hogy a szavak a kígyó volt egy szemernyi igazság: azt mondják, hogy az emberek megtanulják, hogy ne csak a „jó”, de a „rossz”, azaz Tudniuk kell, hogy a tapasztalat magad. A legszörnyűbb gonosz elől Isten és halál. Ebben az értelemben a halálbüntetés nem volt, ő nagyon rossz, hogy az ember tudni akarta, annak ellenére, hogy figyelmeztették, Isten (2,17). Lásd. Cikk "Az Fall of Man".

Vettem. és evett. Ő is adott a férjének. és evék. Így a választás javára tett egy kígyó.

3: 7 kinyitották a szemüket. Az emberek elvesztették lelki látás. A tudat, hogy az általuk szerzett, nem tartalmaz önmagában se nem jó, se bölcsességet, de csak a bűn felismerése és egyfajta elidegenedés Istentől. A férfi jött a halál, amely révén a tudás is be kellett volna menni, mert ő választott.

meztelenül. A szó itt fordítani a „csupasz” két jelentése van: „meztelen” (7. pontot) és a „trükkös” „alattomos” (1. cikk). Az emberek arra törekszenek, hogy lesz bölcs, de lett „meztelen”, azaz Érvénytelenítés, hogy volt és a „trükkös” vagy „fondorlatos” (azaz megszerezte a tulajdonságok birtokában kígyók). Megállapította, hogy most hasonlít egy kígyó emberek „azok varrt fügefaleveleket együtt és magukat kötények” tehát csökkenti vagy szeretnének elrejteni a hasonlóságot.

3: 8 hallotta Isten hangját. Man menekül a hangját a Teremtő. eltűnt. Lelkiismerete vádol emberek, már nem akarom, hogy a bensőséges Istennel, ami korábban élvezett (Róm. 2,12-16). A kiutasítás az emberek a paradicsom teljes összhangban van a saját törekvéseit.

3: 9, ahol. Ez költői kérdés arra kényszeríti őket, hogy menjen az Isten (4,9; 11,5).

03:10 Hallottam te hangod. Attól a pillanattól kezdve, amikor a „megnyitotta a szemüket” (7. v.), A férfi nem látta Istent, ő csak hallja a hangját.

Féltem. Az ember félt Isten, mert ez volt a „meztelen”. Meztelenség, összebarátkozott a kígyó férfi, létrehozott egy gát közte és Isten között. Isten maga fogja szüntetni ezt az akadályt (lásd. Art. 21).

03:11 é evett a fa. Adam a lehetőséget a megtérésre. De az az ember volt, „csupasz” és a „ravasz”. Meztelenség elrejti Isten, mögé bújva a csel.

3: 12.13 torzítása az igazság, hibáztatja egymást, és még Isten, az emberek járt el teljes összhangban újdonsült „tudás”.

03:14 átkozva. Átok csak a kígyó emberek nem Isten megátkozta, éppen ellenkezőleg, az emberek védte áldás akkor is, ha ők hozták létre (1.28).

akkor fel fogja térképezni a hasán. Ábrás kifejezés, amely lehet értelmezni, hogy „csak menjen el, közel prodvineshsya annak ravasz.”

port egyél egész nap. A por egy szimbólum extrém degradáció (Ps 43,25 ;. 71,9). Fennáll tehát „állandóan érzik legyőzte.”

03:15 Adom ellenségeskedés. Tedd ellenségeskedés ugyanaz, mint „hogy megakadályozzák a barátság”, azaz kizárja annak lehetőségét, hogy a kölcsönös megértés és egyetértés.

között, a te vetőmag és az ő magva. Ez az ígéret az elkövetkező Üdvözítőnk és Megváltónk, Jézus Krisztus. Hogy végül elengedi az ő választottait a bűn rabságából (Hós 13,14 ;. Rev. 5.9.).

hit. szúrás. Ez a két ige kifejezni közötti kontraszt, ami „mag a nő” kígyó (ütni), és hogy okozhat a „mag” kígyók (ez csípések esetén).

a fejét. sarok. Krisztus az ígért „mag” zúzódás a kígyó fejét, kígyó megpróbálja „harapni” a megváltás Krisztus, de lehet, csak a sarok, mert megy a hasán (lásd. Art. 14), a fenti a sarok nem emelkedik.

03:16 én megsokasítom a te bánat. Egy nő nem ír átok (lásd. Com. 3,14), de a bánatát az elvesztett szorozva a fizikai szenvedés.

a terhesség alatt. A halhatatlanság helyébe a születése utód, amely okot ad a történelem megváltás. Gyermekek körében lesz kedvencek, valamint a gonoszokat.

03:17 Átkozott legyen a föld miattad. A átok okozta Adam, nem esik (lásd. Com. 3,14), akkor a földre esik.

szomorúság. Önmagában a munka nem átok, hanem áldás, amelyet Isten (2:15); az átok, hogy fekszik a földön is, nem működik rajta keserű és kemény.

földet. Normál emberi kapcsolatok a föld, az annak uralmát felette, gyökeresen megváltozott; ahelyett, engedelmeskedik az ember, a föld ellenáll azt (2,7 és com.). Az egész föld „az egészet”, tönkre eredményeként a diszharmónia, vágyik a feltámadás és helyreállítás (Róm. 8,20-22).

03:18 Töviset és a bogáncs. Sok dolog, amit most „nő” a földön, eredetileg nem Isten által teremtett, és ez volt az eredménye degeneráció okozta átok esett a földre.

03:19 por te. Lásd. Com. 2.7.

a porba visszatérsz. A fizikai halál mind a büntetés és áldás (lásd. 2. Kor. 8 5,1).

03:20 Éva. Fordította a héber „élet”. anyja minden élőnek. Ie az egész emberiség.

03:21 ruházati bőr. Most, az emberek már nem minősül „meztelen”, azaz most már nem elrejteni Isten (vö. 3.8 és com.).

öltözve. Isten eltávolította a gát maga által létrehozott, akik megakadályozták (vagy úgy gondolták), hogy az Istennel való közösség.

03:22 vált, mint egy közülünk. Az értelmezése ebben a versben, akkor hasonlítsa össze a munkát. 1.6: „Nem volt olyan nap, amikor az Isten fiai jött be magukat az Úr előtt, és Sátán is közöttük.” Ha Art. 3.22 azt jelenti, hasonló a helyzet, az „egy közülünk” utalhat a Sátán (a kígyó), mert a szellemi lények, ő csak tudta, a gonosz. Így az Úr azt mondta, hogy az emberek elkezdtek kinéznie „egy”, aki ismeri a gonosz, a Sátánnak.

örökké élni. Semmi nem bevezetését az emberi Isten, eltorzítja a képet az Isten, és nem teszi lehetővé a személy, hogy a Isten hasonlatosságára, nem lehet örökké élni.

03:23 kizárták. művelni a földet. Ezt megelőzően az ember művelt „kert” (2,15), és a földet „volt” és „uralkodik” a teremtés felett (1,28).

03:24 keleten. Cm. És 2.8 com.

Cherub. Egy angyali seregek (lásd. Pl. 2,18).