Versek mintegy keringő

Versek mintegy keringő
Keringő, keringő. így körözés me!
A repülő magasságokba, mint őszi levél.
Hangok öntöttünk egy csábító.
Nem igazán van értelme kérni az üdvösséghez.

Egy, kettő, három perccel később.
Olvad a tánc, a karok, a szelíd,
Lunar éjfél, hajnal olvadék,
Minden pillanat a repülés határtalan.

Beat, levegőt, pillangó csillogó
Melt egy pillanat csók gyengéd.
Waltz hangzik, ne legyen szomorú újra
A szeretet elvenni a reményt.

Emlékszem, a hang egy szép keringő -
Tavaszi este, későn,
Ő énekhangja az ismeretlen,
És a dal folyt csodálatos.
Igen, ez volt a keringő, szép, bágyadt,
Igen, ez egy csodálatos keringő.

Ez a tél, és ettek,
Fedett alkonyatkor, álló,
A zaj az ablakon a hóvihar,
És a keringő nem hang.
Amennyiben ez keringő, öreg, bágyadt,
Hol van ez a csodálatos keringő?

A dallam egy régi keringő
Az első hó megpördült, felbátorodott.
Majd suttogva „Egyetértek”
A saját ölelés részeg.

Lágyan olvadó a pályázat szenvedély,
Amely érzékenység hullámok
Szeretjük szétesik,
Azt követően ismét növekszik.

Ezután ugrott az ég, mint a madár,
A gyorsan leesett.
Két akit Isten kiválasztott közé
A sok szenvedés emberek.

A közepén az éjféli óra
A mágia a világegyetem lőn.
A dallam egy régi keringő
Először megismertük a szeretetet.

Ó, orosz keringő, elegáns zenei mozgalom,
Mágikus hangzik fejedelmi repülés,
Némítás öröm önmegvalósítás,
És a szépség az, hogy a lélek tart.

Fölötte tehetetlen bánat és években,
Rossz emberek, hamis királyok,
Ő született akkordok szabadság
Emberek neki örömet.

A táncoló felnőttek és gyermekek,
Ezek a fiatalok kijelenti, hogy szereti,
van valaki, hogy virágot a világ vele,
Mégis, a tűz a vérben.

Úgy, mint a Nap, mi nagyon elégedettek
Hallgasd meg és köd szemek,
Dobok alábbhagy, és jutalom
A taps tapsoltak csarnokban.

Az ünnepélyes keringő párok köröztek -
Bal aljzatba.
Olvad az ablakok a nyári naplemente,
Földöntúli fény.
Az iskola vége, felnőttkorban
Holnap reggel,
Kézi vállán,
És magam zümmögő dallam
Ön súlytalanul a padló felett diák
Nővér.

Az osztálytársa láthatóan zavarban -
Nézek le.
Ő volt egy pár éve szenvedélyesen szerelmes -
keresi a módját,
Ahhoz, hogy a szív, amely veri mindig könnyű -
hogy ez nem az.
Mi vigyorog, de, hölgyeim és uraim -
A csoda történik, akkor is, ha néha,
Olvadás az üres fal jég.
Dawn.

Több fülemben
Hetedik Waltz egyszerű lépésben
Mint tavaszi szél
Mivel a lebegés a madarak szárnya,
Ahogy a világ rájöttem
A összefonódása zenei húrok.
Még a keringő hangzik bennem,
Mint egy felhő a kék,
Mivel a kutacs a fű,
Mint egy álom, hogy látom a valóságot,
Mivel a hír, hogy élek
A természet összefügg.

Egy, kettő, három. egy, kettő, három.
Az ablakon túl a fények
Megvilágítsa kis szobában.
És te köröztek
Ez az este, ez keringő.
Nézd meg, drága, az én szememben.

Egy, kettő, három. egy, kettő, három.
Hajnaltól sötétedésig
Will mi ebben keringő örvény.
Ez a keringő, a csarnokban
Bebizonyítottuk, hogy te -
Keresünk egymást egész életükben.

Egy, kettő, három. egy, kettő, három.
Nézz a szemembe.
Ön így félénken kapaszkodott a vállát.
Gyengéd illata a haj,
Feelings - házaló,
És te, én alig hallhatóan:

Egy, kettő, három. egy, kettő, három.
A csoda tettél,
Ó, a látás a titkos álmok.
Az ablakon túl a fények -
Egy, kettő, három. egy, kettő, három.
Elkápráztatott keringő és a szeretet.

- Waltz elavult -
Azt mondja, hogy valaki nevet.
Században visszafelé
És a régi kor.
Félénk, bátortalan,
Sag az első keringő.
Miért nem lehet
Elfelejtem ezt keringő?
Twist és Charleston,
Kitöltötte a világon,
Waltz szorult, bűntudat nélkül bűnösnek.
De rejtett,
Mindig és mindenhol velem,
És ő visz, és megrázza én,
Hogyan homályos hullám.
nevet keringő
Egész mód század
És újra velünk táncolni régi Bécs,
És valahol itt Strauss
valószínűleg ülés
És körök a beat frufru,
Jelenleg nem morog.
Nem morog.
Waltz harcolt
Ő volt a kabátja, a por.
keringő váltott
Mintegy mandzsúriai hegyek.
keringő váltott
Us esik az alvás előtt.
És, mint egy első,
Azt nem szabad elfelejteni.
Waltz tábortűz
Valahol vissza az erdőben ma.
és istállókat
Echoes aggasztó.
És amíg a reggel
Velünk fenyő keringő.
Hagyja, az évek múlásával, akkor is soha
Nem öregszik keringő.
Sings harmónia,
Énekel a félhomályban az éjszaka.
Ő velünk van, keringő -
A cowboy és nem estélyi ruhában.
Emeljük a keringő az üvegeket,
És mi öntsük -
Pour, és énekelni,
És énekelni.
Félénk, bátortalan,
Sag az első keringő.
A Can soha,
soha
Elfelejtem ezt keringő.

„Arra kérlek benneteket, hogy keringő,” -
Öt ilyen szavakat mondott félénken
És végül, a tánc tart Fehér,
És én nem emel a szem.

Látom nem az első alkalom,
Felkészülni minden új ülés,
És itt jön egy új éjszakai -
Úgy hangzik ismét féltve keringő.

Sóhajok lágyan basszus,
És kapok félénk és elpirult,
És te bekarikázott táncolni vele,
A hölgy, akit nem kedvel téged.

Arra kérlek benneteket, a keringőt,
Azért jöttem, hogy te, én döntöttem.
A szavak, amelyek oly rettegett,
Ez könnyű repülni ajkáról most.

Arra kérlek benneteket, a keringőt.

Ó, hogy a menyasszony úgy néz ki, leválás!
Ó, mennyire izgatott a büszke vőlegény!
A kulcs szót ifjú.
Esküvői tánc ti ketten.

Egyenesen az égre,
Kiömlött a földön,
Bright Hope dance -
Az ünnepélyes keringő, keringő csoda.
És egy távoli visszhang,
Echoes e keringő,
Hadd maradjon a szív
Örökké a tiéd.

Azt ne felejtsük el, énekel egy keringő,
Élő kezdve már komolyan
Ez, sajnos, előfordul az életemben
Boldogság nélkül bánat, szerelem könnyek nélkül.

Hagyja, hogy a visszhang keringőre tart álmatlan,
Emlékszel, hogy este megint.
Hagyja, annyi szép nap,
A szerelem az élet megy.

Egyenesen az égre,
Kiömlött a földön,
Bright Hope dance -
Az ünnepélyes keringő, keringő csoda.
És egy távoli visszhang,
Echoes e keringő,
Hadd maradjon a szív
Örökké a tiéd.

A gyűrűk, a régi keringő, a hivatkozások, linkek
Mintegy gálánsan-cutesy jelenetek,
A múltról, sokáig otzvenevshie nap
Körülbelül a szeretet és az árulás!

csendes csilingel esett sötét harangjáték,
Éjszaka, megidézve, szétszórt varázsa.
És a diákat a fehér keringő fehér oszlopok
Magányos fehér pár.

- Ó, keringő, link -
A régi időkben!

És csendben megfigyelni a tánc.
De jobban megnézed az arcát a férfi:
Különös módon az arcát és felszerelés,
És az arc, és a ruha, és a modora.

De jobban megnézed azt: ez nagyon furcsa.
Mégis esett szempillák,
Szem megdermedt. És ez - túl, túl halvány,
Mintha a keringőt a sírból.

- Ó, keringő, link -
A régi időkben!

És fehérré egy furcsa keringő ő
Az oszlopok közötti fehér kísérteties csarnokban.
És hallván a kakas az ablakon,
Hirtelen elolvadt csendes szomorúság.

Ó, gyűrűk, régi keringő keresztül bosszantó din
Napjainkban személytelen szürke:
Mintegy gőgös vállak porított fehér hölgyek,
Mintegy behúzza selyem lovasság.

- Ó, keringő, link -
A régi időkben!

Minden így nekünk ma együtt a kijelölt órában
Ez a gyengéd, magával ragadó esküvői keringő
És persze, ma már csak nekünk
Minden varázsa körül, és kellemes a szemnek
Ismétlem megint minden számunkra ma
Sminkesek, stylistok, első osztályú!
És meglepetés, és azt mutatja, és a tenger ajándéka,
Ez a nap lesz élénk, telített, világos!
Mert boldog párok csak egyszer történik,
Hogyan kezdjük el a család, harmonikus szövetség
Annyira kedves és fontos, hogy minden tőlünk
Ez a mi csodálatos esküvői keringő.

Tól keringő szeretni
Csak három lépés előre
És a fal leomlott
És eltűnt a lépben
Csak a zene a vérében,
Orchestra Hall este
És te - Nem vagy egyedül,
És te - nem vagyunk egyedül.

Trust párja
Kérdésekben érzéki lopás.
sivatagi ágy
Ott, valahol messze.
Széltető Taal,
És a zene fogja mondani
Mi a fejét, hogy elveszíti
Olyan édes és könnyű.

A forgatagban a szervek,
A pezsgő a sors
Csak elkapni a zene,
Kétségek törli.
És mi szeretett volna
Minden valóra, minden lesz.
Tól keringő szeretni.
Úgy gondoljuk: egy-kettő-három!

„Azokon a területeken a Visztula carotis
Lie a földbe nyers
Fülbevaló Malaysiában Bronnaya
És Vic Moss. "
És a szűk folyosón oszlopos
Ez lesz időnként,
amikor megosztottság
Vegyük a gitár működését.
Hűtött oszlopot.
Angry zümmögő basszus.
De csak egy lány
A bekarikázott Katonai keringő,
megesküdött tüzérek
A szeretet, egyedül!
Egy lány szólista
Légzés a háború.
Átlátszó panaszkodik fény
Úgy hangzott neki ének,
Mert a keserű győzelem napok
Ő tapsolt a csarnok.
És elkapta a szem zavaros
Világ fiatal, az élővilág,
Együttes Division
fúvószenekara.

Hangzott Őszi Waltz a szerelem -
Kérd meg, drágám, meghívjuk
Óvatosan, magabiztosan vezet
ragyogása, a szemek, a kezek vallomás Adj

Hívj, drágám, hívás
A régóta várt őszi szerelem
Listopad körözött minket év
Szerencsés, hogy az álom valóra válik

Vigyázz rám, szerelmem, vigyázni,
Veszteségeket és szétválogatás mentette
Kedvesség biztonságosan körülvegyék -
Rázzuk meg egy búcsú keringő, örvény meg!

A hó tánc szerelem
Mi megpördült téli hóvihar.
Meg sem várva tavasszal
mi keringő fél kört.
hattyú vonal
A parketta hópelyhek kavargó,
És a jó szerencse,
és a jó szerencse
Napok középpontjában hazugság.

keringő szerelem
hívja jó találkozón.
Finomságok szeretik
a múlt sebgyógyulást.
Waltz felszáll,
felemelhető a világ fölött egy csodálatos,
És a Földön
Ő fényt eső dalokat.

Waltz a világ lebeg,
környező emberek kegyelem.
Azok, akik keresi a szerelmet,
Zenéje tűnik az esküvő.
Anélkül, hogy megvárná a tavasz,
összefűzve mi körözött.
Mint mágnes Szerelem,
Szeretem, mint egy mágnes
Mi vonzza egymást.

Te nekem
minden drágább és jobb a világon.
Ahol szeretet van,
ott született fényes gyerekek.
gyermekek of Love
hagyja, hogy a ragyogás tölti a bolygó,
és felmenni
Az Univerzum egy tiszta fény.

Waltz a világ lebeg,
környező emberek kegyelem.
Aki hallja a dallam,
zenéje vált valóra esküvő.
És minden alkalommal
keringő táncoló pár egy kört.
És az ima a szeretet,
ima és a szeretet
Töltsük egymással.

Azt álmodtam, hogy párja,
Táncolok veled. Milyen furcsa!
Vállak tartotta meg
És megcsókolta - vicces!

Veletek, megpördült egy keringő,
Te csak rám mosolyog.
De szerencsére vagy sajnos,
A aludni, így alvás és marad!

Gondoljunk csak az alvás, csak
Végtére is, te és én nem fog!
Van egy csomó szép lány,
És adsz egy mosolyt.

Nos sír nem fog -
Legalább egy évszázada, mosoly,
És nekem, ha nem furcsa -
Ahogy körözött fent keringő!

Csodálatos Waltz játszottam Leningrád,
anélkül, hogy a zongora és a hegedű, zene nélkül, és szavak nélkül.
Csodálatos tánc keringő Nyári kert,
elképesztő keringő őszi golyó.

Keringő - Mindig rád, keringő - a folyó hullámai,
Waltz Neva hidak, távoli földek,
Waltz zavaros, keringő felvétel,
rastrellievy keringő, keringő - köd.

A csodálatos örvénylő keringő otthon,
és az ősi templomok hordozó kupola,
és megnyitotta a hangerőt a felső oldalon,
és az úgynevezett néma harang.

Waltz üres paloták, keringő már koronák
Waltz szemtől-szembe, anélkül, díszítés,
Waltz katonai napon, a halál és a fények,
keringő sorsom, az élet, keringő,

Feleségem mosolygott oly sokáig és unalmas hallgatni.
És öröm és gyengédség nem azonnal vált az első számú.
És a keringő dallama, senki sem tudja, hogyan visszhangzik,
Mi ketten fogott a csodálatos magasságokba felmerült.

És elhatározta lett nehezebb rejtvényeket mindennapi.
A keringő dallam áramlik, kecses és könnyű.
Nálunk, a szél és táncolja át az éjszakát kocsik.
Velünk együtt táncolni fák, házak, felhők.

Ez a keringő chudodeystven mint a szerelem nem változott.
Molodeem tánc, mind a ketten, de amit mond.
Egy dallam a keringő nem molknet szeretet arányban:
Egy-kettő-három egy-kettő-három egy-kettő-három itt is, egy-kettő-három.

Játékos keringő sima hang,
Körözés a láb, a kezében egy srác -
A tündér mágia labda
Mi Strauss nevű zenét.

Itt UNISON húrok hang
És a második lemez a maga módján.
Repül pár itt-ott,
Minden tánc keringő nevét.

Ahogy a zene fény!
Ami a pillanatban, lehetett
Minden inspirálja az élet,
Minden gerjeszti, inspirálja?

Ő volt tele életerő
És az érzés öntjük hangok,
Ő a monotónia napjainkban
Elhozta az örvénylő fényeket.

Amint a keringő ad nekünk ebben a pillanatban,
És csak ő most le.
Lapozgatta idő, mivel a könyvek lapjai,
Elfelejtett érzéseket újra bódító.

És valaki mondja meg, hogyan kell menteni őt?
Veszem többé mer nézni.
A keringő körbe-körbe, mint az első alkalommal.
Soul zene határtalan ölelés.

Döntetlen a keringő dallam, lásd.
Ebben minden lélegzet emlékeztet bennünket.
A szív dobog ritmus, egy, kettő, három.
És gondolatok háromszög bezárul.

Az utolsó akkord elolvad a lámpák alatt.
„Azt akartam mondani.” - képtelen hallgatni
Azt elmúlik csendes árnyékok.
Waltz csak echo hosszú álmok és a lelkeket.

Grebenko Natalia
______________

* Tu souvien? (Francia (beszélt formában).) - [bye suvyan] - emlékszel?
** Un peu. Très mal (fr.) - [en Pe. Tre bo] - egy kicsit, nagyon rossz.

Mi volt a labda! Az intenzitás a mozgás, hang, idegek!
Szíve kalapált a három fiók, kettő helyett.
Ezen kívül a hölgyek meghívott Cavaliers
A fehér keringő, a hagyományos - és lélegzetelállító.

Te magad, de párja bánat a felére,
Régóta úgy döntött, hogy meghívja őt egy -
De mindig kell el az üzleti -
Rohanás a mentő, hogy készülj a háborúra.

És most, egyre közelebb, mindent válik igazi,
Célja, hogy menjen,
Van magam, hogy hívja meg a keringőt -
És a vér halántékában kopogtat az keringő.

Ön kifelé nyugodt közepette din a labdát,
De az árnyék mögött elárult -
Metal, lerobbant, felrázva a változó gyertyafényben.
És finoman gazdaság és körözés vadul,
Lehet tölteni azt a szélén -
Ne álljon karokkal, mint te, nem magának, és senki!

Waltz fehér volt - a végén a szkeptikusok kétségbe
És a befejezése fiatal álmok, szórakozás, kényelem, -
Ma, hölgyeim meghívja uraim -
Nem azért, mert nem azért, mert egy kis bátorság azoktól.

Beépített idején a labdát a címet a hölgyek,
És mi szédül keringő, mint a régi időkben.
De mindig kell el az üzleti -
Rohanás a mentő, hogy készülj a háborúra.

Fehérebb, mint a hó keringő fehér, csipke, csipke,
Ahhoz, hogy a hó egy kicsit nem tört!
Azért jött, hogy hívja meg a élet -
És te voltál, fehér - fehérebb, mint a falak, fehérebb keringő.

Ön kifelé nyugodt közepette din a labdát,
De az árnyék mögött elárult -
Fém, remegés, megtörte a változó gyertyafényben.
És finoman gazdaság és körözés vadul,
Lehet tölteni azt a szélén -
Ne álljon karokkal, mint te, nem magának, és senki!

Amennyiben nem lenne szükség sem volt egy labda - a középiskolában, a House of tisztek,
A palotában csarnokban, az iskolában -, hogy milyen szerencsés -
Az orosz hölgy meghívja uraim
A minden korosztály számára a fehér keringő, és minden fehér volt-fehér.

Lesütött szemmel, de nem nézett körül,
Keresztül kétségbeesés, csend, csend
Női sietett, hogy segítsen nekünk -
Az társastánc - méretének az egész országban.

Amennyiben nem lenne sem hagyta el, ahol nem lenne sem tűnt -
Ne feledje, a keringő - mint te fehér volt! - és akkor mosolyogni.
Század vár rád - és a tenger és az ég -
És felkérte, hogy a Fehér keringőt, ha visszatér.

Ön kifelé nyugodt közepette din a labdát,
De az árnyék mögött elárult -
Fém, remegés, megtörte a változó gyertyafényben.
És finoman gazdaság és körözés vadul,
Lehet tölteni azt a szélén -
Ne álljon karokkal, mint te, nem magának, és senki!

Kapcsolódó cikkek