Szülőföld vagy haza, a titkok az angol nyelv

A fő különbség az angol szavak között az, hogy bár jelentenek ezek a hazájában honnan jössz, az anyaországi és a haza szavak jelentése „föld az ősök.”

Szó haza lépett amerikai angol meglehetősen nemrég szinonimájaként «haza» sokkal később szó anyaországgal és a haza. Egyes szótárak adjon leírást a szavak anyaországgal, mint a „föld az anya vagy a szülők és a haza” a szülőföld az apák és ősök. "

Szó Szülőföld (haza) nem gyakori az Egyesült Királyságban, és van egy ilyen nagy jelentősége, mint mondjuk Oroszországban, és a haza inkább kapcsolódik egy adott korszak történetében a német nép. A leginkább semleges szó Homeland - ez a szó az angol neve a származási országot.

Ha a szó «haza» van írva kis betűkkel, így ez csak ad nekünk információt a hely, ahol jöttünk. Ha meg van írva nagybetűvel, vagyis Már egy tulajdonnév, ez már nem csak egy földrajzi helyet, és szerez egy tágabb értelmezést „haza vagy haza”, és magában foglalja a történelem és a kultúra a szóban forgó ország.

Ami Oroszországot, sok orosz országon kívül nevezni, az szó «Szülőföld», ahelyett, Homeland és hazáért. Igen, még mindig érdekel a külföldi források, hogy megfeleljen olyan kifejezéseket, mint «Rossiya-Matushka». vagy «Mother Russia». jelentőségét, ami azzal magyarázható, mint az „anya haza.”

A „Haza” sok már hitelét a német „Vaterland”, így népszerű a náci korszak. Ezért a legelőnyösebb opció és semleges szavak „haza” is Homeland.

Ami a „szabályok” használatának Haza és haza. amely mint sejtette, hogy létezik, kell, hogy vezérelje a kívánt érték, hogy milyen összefüggésben. Haza utal, ellenőrzés és a rend, és haza jár a születés és az anya meleget.

Kapcsolódó cikkek