Orosz Fair - Saját cikkek - Kiadó - Személyes helyszíni tanár Irina Savina
Forgatókönyv Nyitott tanórán végzett tevékenységek keretében az év kulturális Oroszországban
Készíti elő és folytatja Savina IV általános iskolai tanár MBOU Iskola. Red Lipetsk régió
Megismertetése a tanulók és szüleik a hagyományok népi kultúra.
- ötleteket a alakja az orosz szokások és hagyományok az ünneplésre, csatlakoztassa alkalommal;
- hogy dolgozzanak ki közös kultúra, a kreativitás, a kamat, a szakterületen az emberek, hogy javítsák a teljesítő készség;
- a pozitív érzelmi állapot, hogy dolgozzon ki egyfajta bajtársiasság, a kölcsönös segítségnyújtás, hívja az öröm, a közös tevékenységek; megismertetése a szülők, hogy működjenek együtt;
- lelkére köt érdeklődés anyanyelvi kultúra, a hagyományok az orosz nép, a tanulmány a történelmi múlt; megismertetése a fiatalabb iskolás orosz népművészet;
- csupán a gyermekek, hogy értékeljük a hagyományokat az orosz kultúra és a szépség a szavak, a zene, csepegtetni a természet szeretete a tudás révén a népi hagyományok.
- nevelés hazaszeretet, hazaszeretet.
- feltételeinek megteremtése a dúsítási pozitív érzelmek;
- megismertetése a szülők, hogy működjenek együtt.
Az egyik legérdekesebb jelensége a történelem az orosz kultúra látványos középkori 18-19, azok az emberek szórakoztatására - vásárokon és fesztiválokon város. A régi Oroszországban az 3000 vásárokon rendeztek évente. Köztük volt a vad, komló, ló, sztyeppén. A falusi bolt gyakorlatilag nem volt a kereskedelem, így a vásárban, a helyi gazdák eladhatják a többlet, hogy a termékek és vásárolni a maguk számára a szükséges árut.
Amennyiben a valós volt a helyén, akkor általában úgy végezzük a központi téren. Üzlethelyiség - istállók, padok, polcok, pultok, standok épültek csak arra az időre a vásár. Árut el lehet adni közvetlenül a kocsikon vagy szánkót, később a tálcákat, kopott a mellkason.
Az élet, kézműves, művészeti - e három fogalom szorosan összefonódik az emberek életében. Nézd meg az orosz jelmezek, amit nem, de csodálni - ez egy igazi műalkotás!
A színpadon a műsorvezetők, egy fiú és egy lány, azt mondják viszont:
- Helló, emberek őszinték! Mi szerény tisztelet! Köszönjük látogatását! (1 dia)
- Eljött az ideje, tiszteletben! És persze, el fogja mondani. (2 dia)
- Az ókorban utaztunk az utakon festett bódék, menj a falvak és városok a bábosok, de szervi darálók, becsületes emberek szórakoztatására,
- Igen unalom blues kiszórják.
- Sharp szó szeretet.
- Egy cső játszik.
- Ma jött egy hely, ahol évszázadok óta a legtöbb ember megy,
(Együtt): - a fair! (3slayd)
Elfogy a színpadon Barkers fényes jelmezek, kiabálva:
Barker 1: - Fair, igazságos, tűz, Fair,
Barker 2 - Fair Fair, táncdal, hot!
Barker 1: - akkor nézz balra - a boltban a termékeket!
Barker 2: - akkor néz ki jól - egy szórakoztató ajándék!
Barker 1: - Fair Fair! Az emberek örülnek!
Barker 2: - Gyerünk, szépségem, gyere elő! (Kiderült vezet)
Barker 1 - Balalajka kéri, Tula szamovár.
Barker 2 - Nyaralás a tisztességes, nem fair! (4 dia)
Moderátor: - fényes lapja népélet oroszországi vidámparki és ünnepségek a városokban az alkalomból a nagy naptár szabadság (Karácsony, Farsang, Húsvét, Pünkösd). (5-10slaydy)
Moderátor: - Tisztességes és ünnepségek voltak kiemelkedő eseménye, zajos egyetemes ünnep, és a népi bölcsesség mondja: minden lélek ünnep boldog! (11slayd)
Moderátor: - rendszerint a fesztiválok és vásárok épültek egész városok szórakoztató fülkék, körhinták, hinták. (12-13slaydy)
Moderátor: - vásárokon nemcsak eladott és vásárolt, de biztos, hogy jól érezze magát, mert ezek: énekelnek, tánc, erőt mérjük, a kézműves dicsekedett megajándékozta! (14-17slaydy)
Moderátor: - Zene, nevetés, kiabálás kereskedők, vicc komédia nagyapák - minden lenyűgözött és szórakozott. (18 Dia)
Moderátor: - A közönség ujjongott bohócok-szakképzett vezetők a „tudósok” medve (19-20 diák), vidám, szellemes humorista orosz Petruska (dia 21)
Ah, a fair! Ah, a fair! Hogyan jó! Az orosz emberek széles lélek! (22 dia)
Moderátor: - légkörét öröm világos jelei, lufi, színes zászlók, dalok, népdalok, a hangok a harmonika és a tekerőlant, nevetés, elegáns zajos tömeg. (23 Dia)
Ólom. - Sellers kerültek a polcokra a fényes szövet, kendő, tunikák, gyöngyök, cérna, fésűk, fehér és pirulás, csizmát és kesztyűt, edények és egyéb háztartási eszközök. (24slayd)
Ólom. - A kereskedők kínálnak bagel a bagel, kolbász, sajt, méz, olcsó csemege, magvak és diófélék. (25 Dia)
Ólom. - Meg aztán eszik süteményt, inni kvas. A sorok között a közönség voltak árusok, javasolva piték, zsemle, Sbiten, körte, alma. (26-27 diák)
Ólom. - Srácok, szeretnék meglátogatni a régi szép? (Közönség válasz: "Igen!")
Ólom. - Hé, Barkers, összegyűjteni az embereket!
Zvuchitpesnya "Golden Fair".
Úgy kezdődik, egy színházi előadás.
Figyelem! Figyelem! Figyelem!
Ajánlatok szórakoztató ünnepségeket!
Siess, becsületes emberek,
Fair hívsz!
Barker 2.
A fair! A fair!
Siess minden itt!
Itt, viccek, dalok, édesség
Régóta várja, barátok!
Barker 1.
Ez a szíve vágyik -
Minden fogja találni a vásáron!
Mindenki úgy dönt az ajándékokat,
Vásárlás nélkül ne menj el!
Barker 2.
Hé, ne álljon az ajtóban,
Jöjjön el hozzánk hamarosan!
Az emberek mennek -
A Fair nyílik!
1. Ne menj sehova, jön az összes ide!
2.Divo csodálatos csoda - egy csodálatos, nem árucikk!
1.Glyadi nem villog, nem nyitotta ki a száját!
2.Voron nem hiszem vásárolnak!
Együtt. Itt az áru jó! Semmit a lélek!
Nagyon gyakran az események
És a nyüzsgés napok
Nem emlékszik a régi időkben,
Azt felejtsd el.
Bár több szokott
Mi repül a Holdra,
Emlékezés az orosz vámhatóság,
Emlékszünk a régi időkben!
Üdvözöllek kedves vendég,
Kis és nagy!
Shaggy és bajuszos, fiatal és házas!
Ma van egy tisztességes - egy nyüzsgő bazárban.
Itt található minden ízlésnek az árut!
Először is, mint mindig,
I - poteshnik - skomoroshka,
Egy név Timoshka me!
Én egy táncos és énekes,
Feet kell táncolnia, hang-, ének,
Általában - élek!
Presenter 2: Az emberek össze Fair nyílik!
Vannak játékok, a tisztességes,
Lógott a harmadik. (Himbakar és a kanál)
I meglazít - privechaya. (Cap)
Ólom. Különösen érdekes az emberek séta a tisztességes kiváltott bódék, Raika bábszínház.
Sem Fair a XVIII nem volt mentes bohóckodás. mobil színház. Színházi fülkék kedvelt szemüveget a kor. Fair anélkül, hogy ez szórakoztató mintha kevésbé vidám emberek, és nem oly vidám ünnep.
Balagan telepített vándorló tisztességes tisztességes művészek: Bent a fészer volt a helyszínen, és a függöny, egyszerű nézők kerültek a padokon. Később a fülkék volt egy igazi nézőtér virágokkal beültetett, menedékházak, zenekari árok.
A nyilvános felkérést nevetséges shill vagy nevetséges nagyapja
Balagan „nagyapja” talán a legszembetűnőbb alak a vásáron. Küldetése - vonzza a nyilvánosság is ígéretesnek mutatkozik mindenféle csodákat és érdekességek (a nélkülözhetetlen giperbolizirovaniem), folyamatos fecsegés a összeszerelt emberek. A külső kép a „nagyapja” jött létre, egy adott attribútumok: az öreg katona kabát, hosszú haj, a szakáll a kender, a nyak - ón órát a kezében rongyos könyvet - minden óriási.
Dramatizálás "Uhl és Phil."
Szereplők: Ula és Phil:
Y: Nagyon jó, Phil!
F: Wow, Ula!
Y: Mi az anyja küldött a jók?
F: Anya küldött oladushek-cukorkákat.
I: És hol vannak?
F: Azt tedd a pad alá.
Y: Mi a te, Phil, furcsaság!
F: és akkor, Ula, hogyan?
K: Azt tedd a sütőbe, akkor jön, és enni.
(A zene, a gyerekek egy kört elágaznak, és közelednek ismét együtt)
Y: Nagyon jó, Phil!
F: Wow, Ula!
Y: Mi az anyja küldött a jók?
F: Anya küldött sundress.
I: És hol van ő?
F: Azt tedd a sütőbe.
Y: Mi a te, Phil, furcsaság!
F: és akkor, Ula, hogyan?
Y: Én felakasztják.
(A zene, a gyerekek egy kört elágaznak, és közelednek ismét együtt)
Y: Nagyon jó, Phil!
F: Wow, Ula!
Y: Mi az anyja küldött a jók?
F: Anya küldött ram.
I: És hol van ő?
F: Megvan a kagylót.
Y: Mi a te, Phil, furcsaság!
F: és akkor, Ula, hogyan?
Van, hogy kapott az istállóba, a víz részeg, ő adta széna.
(A zene, a gyerekek egy kört elágaznak, és közelednek ismét együtt)
Y: Nagyon jó, Phil!
F: Wow, Ula!
Y: Mi az anyja küldött a jók?
F: Anya küldött Nastyushku testvér.
I: És hol van ő?
F: Elkezdtem a pajtában, a víz, itatni, adott széna.
Y: Mi a te, Phil, furcsaság!
F: és akkor, Ula, hogyan?
Muszáj ültetett egy székre, de a tea részeg!
(A zene, a gyerekek egy kört elágaznak, és közelednek ismét együtt)
Y: Nagyon jó, Phil!
F: Wow, Ula!
Y: Mi az anyja küldött a jók?
F: Anya küldött disznó.
I: És hol van ő?
F: Azt tedd az asztalra, tea öntözni.
Y: Ó, Phil, fajankó!
Man: Hé, becsületes emberek! Legördülő szélesebb száját!
Raspoteshim van, megnyílik szélesebb a szemét!
Itt jön az úton Epoxi -
Csodálja, az emberek a pojáca!
Pojáca: Miért vagy olyan kiabálni kezdett,
Ha repülni a fül fogott?
Pojáca: Srácok, nem tudja, hogy egy légy!
Itt férje veréb - veréb
At fülemüle férje - fülemüle
Hen férje - kakas,
És a férj fog repülni ... - legyek!
Man: Ó, epoxi, akkor furcsaság!
Azt mondják, hogy ez nem így van!
Ez szórakoztató annyira szórakoztató!
Az emberek esnek a nevetéstől!
Te epoxi, hosszú orr,
Fogtam a lovat a farkát!
Pojáca: És akkor csúfoltak -
Nem hajtott veled!
Man: Nos, gyerünk, ne haragudj,
És az emberek tout!
Ólom. Vásárokon felajánlották szolgálataikat, hogy a különböző iparosok emberek: angol, cipészek, borbélyok, órások. Mindegyikük, valamint a kereskedők hangosan kikiáltják tisztességes vendégeket. Cooper kiáltotta: „Dob, gang megjavítani! Dny paszta, hajtogat újra! „; Barber úgynevezett férfiak: „A nyírás, borotválkozás, Pogolov szakáll helyes, hogy egy bajusz”; Grinder félbeszakította: „élezés kések, ollók, daráló, borotva jobb!”
Baker. Zsemle! Baranochki!
Csak ki a sütőből.
Csak kinyitja a száját, nem.
Tkach. Sál meleg, bolyhos!
Sál elegáns, illatos!
Ne hagyd ki a lehetőséget, az eset!
A barátai vásárolni!
Gonchar. Táblázat nélkül pot - szegény,
Táblázat nélkül kancsó - halvány.
És úgy néz ki, nagyon divatos.
Nem lesz éhes!
Baker. Palacsinta, palacsinta! A nagyszülők.
A kis rebyatok. Egy tucat hrivnya.
Itt fánk.
Gyere el a szamovár. Igen tea ízét.
Nem bántam vizet. Öntök színültig.
Ha inni akarsz, itt siet.
Aki véletlenül megfagy,
Azok az erős tea meleg!
Gyere palacsinta,
Nos, tehát - a számunkra!
A hideg meleg
És palacsinták és sütemények!
Csak a sütőből!
Eléri a tekercs!
Sütemények, torták,
Puha, meleg!
Ez dió!
Jó anyák,
Finom, méz,
Jöjjön egy sapka vesztes!
Mi magunk Ryazan!
Herring - Astrakhan!
Gyerünk - vásárolni!
Take - válasszon!
Tűk nem törés,
Fonal, szalag,
Rouge, rúzs,
Hogy mit akar!
Csapok, tűk!
Steel prikolki!
Egy köteg
Fizessen penny!
A vásár volt sok móka, nem állnak rendelkezésre a normális időkben: Körhinta, hinta, csúszda orosz, melynek közelében mindig zaj, squeals és sikolyok, egy hatalmas óriáskerék, ami magasra az égen, és a félelem, hogy vizsgálja meg a földre.
1.Pesnya - barátunk és társa
Vele az élet több móka.
Vele való érintettség - nem törődve
Milyen nagylelkű hatalom
A dal jól megy a munka.
Pihenj fényesebb
2. Orosz dalok,
Hogy a vadászat énekelni
Annyi dal orosz
Senki száma
3. Ének az orosz nyír,
Orosz dal kenyér
-At kaszálás, a hideg,
Szánkózás és rétek
4. Egy szó, hogy egyszerű
Lélek megérintette a könnyek
Annyi dal orosz!
Hány ligetek nyírfák!
Ólom. Orosz Fair nem csak a folytatása és kiegészítése az ünnep, és egy nagyon fontos része az emberi élet. Különösen él a kis város vagy falu messze; Ez lehetővé teszi, hogy ne csak menekülni a mindennapi gondokat, hogy megmutassák magukat, és mások örömére, hanem új kapcsolatokat építsenek, érezni a élet az új szerepet, és végül, hogy szélesítse a horizontot, és látni, hogy milyen szép a világ.
Instsenirovanie vers. Mihalkov „Ahogy az öreg eladta a tehén”
A piacon eladott régi tehén,
Nincs ára a tehén nem ad.
Bár sokan korovonka szükséges
De úgy tűnik, az emberek nem szeretik azt.
- A tulajdonos, eladjuk a tehén?
Értékesítés. Vagyok vele állni a piacon!
- Nem kér sokat, ember, ez?
- De hol a nyereség! hozza vissza a saját!
- Fájdalmasan korovonka áldását!
- Beteg, a fenébe. Csak baj!
- Sok eh tehén ad tejet?
- Igen, nem láttunk tejet, amíg ...
Minden nap az öreg a piacon volt kereskedés,
Nincs ára a tehén nem ad.
Egy kis ember megbánta az öreg:
- Apa, a kezét nem könnyű!
Majd mellé a tehenek,
Talán majd eladni a tehenet.
Van egy vevő egy szűk pénztárca,
És így kereskednek a gyermekkel,
- Vásárlás, Kohl gazdag.
Tehén, nézd, egy tehén, egy kincs!
- Igen jó! Ó, úgy néz ki, fájdalmasan vékony!
- Nem nagyon zsíros, de jó a tejhozam.
- Sok eh tehén ad tejet?
- Ne tejet egy nap - fáradt karját.
Az öreg ránézett tehén:
-Miért Burenka, eladod?
A tehén nem értékesíti senkinek -
Ez a fenevad a legnagyobb szükség van!
Moderátor: Tartott Fair, általában egy-két hónap. Vagy három. Éppen ezért a visszatérés az ember, hogy a valós az egész család várta türelmetlenül. Mindig jött vissza a finomságok. A gyermekek - a síp akác felesége - igen zsebkendő gyöngyök, régi - levertség. Minden semmit, de megvan!
Dolgozz keményen, egyelőre a kezében,
Setuy nem, ne legyen lusta, nem kell félni.
Minden a te dolgaidat, és a liszt
Azt mondod, köszönöm unokák,
Azt mondja, köszönöm Oroszországban!
Legyen minden vidám szél teases,
Nem tudunk élni nélküle a szabadság.
Ne menj el a szív, ünneplés,
Ünnepek új barátok.
Student. Ajándékok külföldön
Gondolatai nem több!
Student. És mi Itt az összes ajándékot
Idegen nem egyezik.
Mindegyikük rendelkezik: szépség,
És a történelem, az ország
Orosz ókor!
Student. Büszkék vagyunk a régi időkben
Ez lett az otthonunk.
Student. Ez a nap lenyugodott,
A Fair zárva.
Gyere vissza hozzánk,
Együtt. Örülök, hogy mindig a vendégek!
A dal a „szülőföldön”
Eljött az idő, és mi van, hogy elbúcsúzzon. Vegyünk egy szót a köszönet, kedves mesterek és kézművesek, én asszisztensek - bohócok, így minden vendég hivott.