Blvd., fordítás Blvd.
(Bu ritkán bo; ....... Genus n munun, óra igénypont világít Hiba vagy bú, razg és Folk történik Bug, Istene, borok n-hold, SOUTH myny birtokos toldással 3 l ..... .... munusu, helyi mynda p, ref n myndan) ez van;
Blvd. oszlopok ezen a helyen, itt, itt,
Bo baykush Katyn Aychүrөk, zhesir Bold muңu kөp népi. Ez a szegény kis nő szenved Aichurek megözvegyült;
munun Emine kerege bar? mi ez?
munuң zharabayt csinálsz rosszul;
2) Perrin. Csodálom egy percet!;
munuң kim? és ez veled? és azt, hogy ez a fajta ember?
munuң Emine? de van, hogy? és ez több, amit kitalált?
munusu Emine? és mi ez? és ez még, hogy feltalálták?
munun үchүn vagy a hold, vagy үchүn mun үchүn megtenni;
Ana-hold (vagy Ana-Pune) valamit, akkor-sho; Jambalaya;
bazarda Ana-hold a bazárban tabylat valami (például belül szükséges) van;
bú bastashkan Dushman oңbogon népi. Rossz volt, hogy ellenség, aki versenyezni velük;
Bugaev Ayal tiebi? vers. kivéve őt (bármilyen) nő majd (házas)?
uchup Chygat tuskó jackpot Almambet Isten bolgon hasított népi. egy másik madár legyek, Almambet találkozott (és) azt;
hold autót! Ó, te!; ki, mert ez!;
munuңdu Coy! Dobja el!; shalish!;
és bú degiche. Nem volt ideje, hogy néz ki.
alapdy ala kachtykpy? ak tenge buluң chachtykpy? Folk. Vajon ellopta a szarvasmarha? vagyunk a pénzt (betűk. Fehér Ezüst) elherdálta?
2. Keleten. (. DÉL Lule) atka atkák, a legkisebb pénzügyi egység
Jamba Thijs fejsze, Chuck bulcha toktotpoyt népi. amikor kezébe kerül (még) ezüst veretlen, ő, mint a réz penny, ne késlekedj (kiadások);
3. vetés. manufaktúra szövet;
kalkyna baryp Blvd. satyp, Altaidyn toosun aralap népi. miután elment, hogy népét a termékek értékesítése, bejárta a Altáj-hegység;
5. tulajdonság, érték, vagyon;
torgun, tubar, Asyl Blvd. - artyp zhүrgөn bulubuz népi. értékeket, amelyek az általunk meghatározott őket: torgun (cm.), tubar (lásd tubar I..) értékes szövetek;
Blvd. zhaydy vetés. ETN. Lóg kötélen hozományt a menyasszony előestéjén küldött neki, hogy a falu a menyasszony;
Blvd. zhoy- elpazarol;
Blvd. zhoyguch pazarló.
rend, összetörni, könny, szakadás;
etegimdi IT bulup Kathy kutya tépte meg, hogy a földre;
murut Menen sakalyn bulup-zhulup yrgytyp népi. a bajusz és szakáll, tépte tépte és dobott;
eshiginin eңsesin Kilic Menen bulgamyn népi. bár az ajtót, azt vágja a kard.
Blvd.
fordítás kirgiz nyelv az orosz nyelv más szótárak
1. (. Wed Bashat) rugó (a mocsaras helyen, a folyó partján);
Bulak өzүn kolmүn Deir Pogov. tavaszi képzeli tó;
өzөnchөdөn bөlүnүp, Akkan tunuk Bulagy népi. elválasztjuk a folyamok, áramló (fentebb idézett munka) streamlet;
3. Perrin. forrás;
kolhozdordun kishilerinin negizgi Bulagy gazdák fő bevételi forrása;
ANYK bulaktardan alyngan maalymattarga Karaganda ítélve a kapott információk megbízható forrásokból;
Coulagot Bulak görvélyes (ha kelések a fül);
bulagyңdy al, kulagyn ber ETN. Vegyünk egy rugó, hogy ez a fül (összeesküvés ellen görvélykór, így egy komplikáció a fülek fellebbezést a hold, amikor az alakja sarló, anyja vagy smb a nők vezető beteg gyermek a tavasz.);
Emchek Bulak mastitis.
Bulak attraktor vagy Bulak Bulak etno ugyanaz, mint bulakta- I;
Bulak Bulak etip, koon kachyp zhөnөdү villogó (bolyhos) nyulat pripustit futni;
tashtyn zharakasynda zhatkan tүlkү Kizil-Bulak dei tүshtү hirtelen felvillant fekvő szikla hasadékban (bolyhos) róka.