Egy hely, ahol sétálni kutyák, 4 betű, keresztrejtvény

egy helyen járni a kutyák

• Oroszországban 1917 előtt - kastély készlet lakó- és gazdasági épületek

• Az ősi Rus és pézsma - egy sor szolgálja az emberek és vazallusa alatt a feudális kastély, egy sereg ezek az emberek

• nem csak a szarvasmarha és a baromfi, hanem érme

• egységnyi falusi házak fiók

• Oroszország bármilyen állami tulajdonú vagy állami épület, étterem

• Előfordul, királyi, és a falu, és még a szarvasmarha

• külön farm

• A történet Karavayeva

• terület a ház

• utcán a ház közelében

• egy darab földet a háztartás szerkezetét tulajdonosi

• gazdaság egységnyi adózás

• a pézsma - egy kormányzati ügynökség felelős a különböző gazdasági és közigazgatási ügyekben

• Oroszországban 1917 előtt - az uralkodó és közel van hozzá, ebben az értelemben alatt jelent meg John III

• terület a ház körül

• «király és csapata”

• a tér egy játszótér

• új amerikai sci-fi író K. Simák „óriási. "

• kép a francia festő S. Daubigny „paraszt. "

• pihenő, Mytnaya vagy Kolymazhny

• mellékletet egy korcs „terrier” (tréfás).

• egy vers Borisz Paszternak

• a terület a ház előtt

• királyi kíséret

• érme vagy coaching

• ha az érmét vertek?

• Kommunális a ház közelében

• királyi kíséret

• Mi a teraszon?

• uralkodó környezet

• nincs tét, nincs ez nem egy hajléktalant

• parasztcsalád

• olyan helyen, ahol play-lyuk lyuk

• egy nyilvános kertben homokozóval

• bekerített telek a ház

• royal összejövetelt

• ott tűzifa a füvön

• Matryona Szolzsenyicin

• egy hely tűzifa a füvön

• Kommunális a ház közelében

• King környéke

• egy darab földet körül házak

• uralkodó és kísérete

• nincs tét, nincs ez nincs jelen a csavargó

• az a hely, a ház előtt

• Land a ház

• helyet a ház közelében

• terririya a ház körül

• paraszti ételek, és a király eszik

• Egy hely, ahol játszani bújócska

• stratovolcano, kaldera kamcsatkai

• jönnek a fesztivál látogatói.

• bekerített telek házzal

• Egy farm

• Paraszt ház minden melléképületek

• az állami tulajdonú vagy állami épület Oroszországban

• „A király és csapata”

• ha az érmét vertek

• ik helyen az apartmanházban, kunyhó, ápolt és kerítés, kerítés .; priv. tér között minden szerkezetet a gazdaság vidéken, otthon, ház, füst, adó, család, a ház. Parkolás az udvarban, a ház alatt egy ápolt, USADA. Élj valakivel egy udvar, a közelben, a szomszéd. Falu tíz méterrel, de két kelenki, két magányos kunyhó nélkül bíróság. Vegye in-law az udvarra, a ház. TAX udvar adó. Stoyaly, coaching, coaching, így az udvaron, paraszt vendéglő az utazók számára. Beltéri udvar, a tető alatt, a csűrben, Tver. Drin. TV. ajkak. a rengeteg fa és egy hosszú, havas tél, homesteading voltak nagy, fedett, számos jól ápolt, és csatolja az udvaron, hív. Minden az építkezés egy kerítés, kivéve a lakossági kunyhókat. Tartsa az udvaron, tartsa fogadóban. Hátsó udvar vagy fekete, külön helyet az udvar, a szarvasmarha, a madarak vagy ideiglenes guba trágya és az alom. Szibériai udvar maga kakaslábfű, karámban bázisok dvorok, fõzi (két indítás, és a főzés vannak csatlakoztatva udvar). Yard, a halászat, a uchugah, blokkoló, ami jön a hal, és helyezze be a tengerbe, neaten setmi, halászat során beluga építész. őszirózsák és tömítések. Yard vagy kitérő Venter, trammel építész. harang egy nagy Katel, a legtöbb bejárat a halaknak kapuját. Yard, a bányákban, minden nagy fejlesztés, szélesebb, mint a szokásos utazási, esp. érc bánya érc a ráncok a tér és a terhelés. Veshnyachny udvar a gyárban gátak, bekerített cölöpök elé veshnyachnym és larevym rések, hogy tartsa a nyomást a jég, és ártéri erdőkben. Fa, udvar, ahol van egy eladó faanyag és tűzifa. Régi idők minden állami tulajdonban lévő vagy állami épület vagy létesítmény; maradt: Menta, Kolymazhny udvar, stb.; még: a nagykövetségen, ahol a nagykövet házszabályok; jegyző Moszkva tanács illem; Mytnaya kedves szokások, ahol összegyűjti a feladatokat; nyomtatás, nyomtatás, nyomtatás; treasury, hol tartja a dolgokat folyni az ajándékokat, a bérek, dekoráció, stb fajta a királyi kamra .; Zhitnyaya és a kenyér, treasury, palota magtárak és pékségek; tat, a palota raktárhelyiségek, ahol a boltban, és készítse elő az összes élelmiszer, kivéve hlebennyh; kielégítő vagy gazdag, prispeshny; készpénz, érme, ágyú, tüzérség. Gostiny Dvor a régi időkben, és most hozza az ázsiai határ karavánszeráj kereskedelmi udvar, épület menedéket kereskedők újoncok, azok csomagot hám állatállomány, az áruk és így tovább. Általában a sorozat, üzletek, az épület az üzletek és raktárak az áruk, Moszkva város. Yard a szántás, a különbség a Rogal és a határokon. Az udvar is szuverén ország egész családjával és amely ezekkel a méltóságok és soraiban; Néha a császár és az ő tanácsát, vagy a miniszterek; Magasabb kormány. Boyarsky Dvor, öreg. fegyveres rabszolgák, szolgák, kövesse bárok túrázás. Az udvar olyan kicsi, hogy nincs hely fordulni. Ő tartja dvorok és táplálja. Dirty dvorishka. Itt az ideje, hogy a vendégek a saját yard. Kérjük, OPRICH kórus, mind a bíróság, a látogatás. Hány yard, mint az urak a kicsinyes. A falu nagy: négy udvarok, nyolc utcákon. Yard, hogy a város, kunyhó a torony. Ló a bíróság, nem ment a jövőt; nem a bíróság, hogy értéktelen. Sivaya fekete hajú ló, hogy a vevő nem a bíróság. Az udvaron a hő, hideg, kívül, a szabad ég alatt. Juh az udvaron, és a juhok az udvaron. Bad férje meghal, a felesége egy jó megy házról házra. Ha én nem esett tollát, és ő nem tudja, a bíróság, az apa a zyate. Isten is úgy akarja, uram udvar eladni és vásárolni balalaechku. Hogy udvar, azt mondjuk, hogy az öreg, a stavets. udvar, és a tolvaj, és a fa, és az ördög. Bármi legyen is az udvar, a tolvaj; hogy nem ketrecben, a raktárban. Hozta az udvarra teszi a csövet. Mi a szomszéd esett be az udvarra, eltűnt. Bíróság nem élnek kosár varrni, varrt bármi, minden rendben. lusta, hogy a bíróság, akár az asztalon, semmi. Kevesebb az udvarban (jó), könnyebb fej. Az egyik a kapukat, hogy (a) udvar, hogy udvaron. Sem Coke, sem a bíróság, sem az édes (vagy bármilyen kicsi) hasa. Yard gyűrű zherdiny három végén a végén három csapás, mint a kóla, a három ág a fodros, fedett levegő, fény bekerített. Ítélték az udvarán, egy tolvaj ment. Ez nem számít, ha az udvaron nőtt, és az a baj, az udvar valami nem tetszik. Akinek az udvara egy kastélyt, és amelynek partján a halakra, és akinek a ló, és a WHO, akiknek a földjén, és a széna. Férfi zadurili fél bírósághoz fények; zadurit és felesége, és minden égés. Merry feje, nem megy körbe a kertemben. Tarajos baromfiudvar karbantartott és boldog lány hostess. Azt bütykös, húzta; és elmenekült a bíróság nem kell. Ne jöjjön a bíróság a területen, hadd menjen lefelé! Nem minden ló a bíróság a számlákat. Él, hogy itt az ideje, hogy vydti szégyellem az udvaron. A nap felkel, és az udvaron. A bíróság szerint, tanya jó egészségben. Udvar és palota vost.-SIB. egy kis vályú a solnopeke (déli lejtőn), fedett vonalon. Palace csökken. LO. hátsó, udvar; Sib. Zaimka, parasztház, vendégház, kastély egymástól; gazdasági szerzetesi intézmény mezőgazdaság és az állattenyésztés, gazdasági. Palace m. Dvorishche Sze régi. House szuverén hölgy, néha gyönyörű otthon minisztériumok, nagykövetségek és a híres, gazdag nemes. Utazás paloták sorakoznak, ahogy az utazás, mely a legmagasabb személyiségek. Jó, ha a palota, a miniszterek. Palota, dvorok tolvaj. csirke. coaching, coaching inn. Nagyítás Bíróság. udvar; dvorishche, egy hely, ahol volt egy épület, udvar, korrekt dvorovische. Yard, utalva a bíróság tartozás; A szuverén államok udvar. Yard férfiak, a szolgák a kastélyban; Volt nincstelen jobbágyok, a teljes tartalmát a kastély. Backyard madár, otthon, kéz. Igen udvar Popov plodlivy. Szarvasmarhák fogó igen örv; igen udvar madár bagoly varjú. Yard bélés, kürt. faszerkezet érc yard. Yard kormányzó, öreg. tábornokok. Yard adó, öreg. gyűjtése az emberek és szekerek a nappaliban vagy a bevásárló udvarok. mint főnév. Toole. Vologda. ház, nagyapa, szomszéd. Yard főnév. Sze díj fogadók, a post. Dvorovet vadállatok, esp. madár ruchnet, élő, hajtott az udvarban. Vadludak dvoroveyut több kacsa. Dvorský, udvar, bíróság, palota. Főnév. m. old. futam steward a Palace plébánia; fej uralkodása és püspöki örökség. Dvorny, udvar, Dvorský; Néha a bíróság. Szolgák, udvar, kutya, korcs, kuvasz, nincs hely, nem pásztor, nem egy kutyáról és kopó élő udvar, Storozhkova. Szolgák Sze Simba. székletürítés, naniz. Nem tágas, de a szolgák, hsz. ulezhno, élhető. Ez igaz, hogy volt egy udvar, de nem tágas (nem istorno). Neprostorno igen Dvorny, és fordítva. Szolgák, de nem tágas. A palota tartozó palotába, ő prinadlezhsch. Palace Grenadiers, a legközelebbi őr a bíróságon. Palace megjegyzi, egy napló, amely rögzíti események és esetek a bíróság előtt. Takarító m. A bérbeadó a fogadóban, a tulajdonos egy edzés házat. A munkavállaló és az őr minden házban. régi. főfelügyelő a kereskedelmi bíróság ryadsky headman. Dvornitsa jól. úrnője a fogadó egy nő, aki felszámított bíróság felügyelete ACC. általános hostess. Mi dvornitsa, az az ő szekrényben. Kinek van a felső kamrába, és aki dvornitsu, dicséret, szeretet. Janitress jól. felesége a házmester. Portások, dvornitsyn, dvornichihin övék. Elsöprő, dvornichy, hajlamosak. Dvornichat kell szolgálnia takarító tartalmaznak fogadóban. Dvornichane és dvornichestvo, a halászati ​​tevékenység és a feltétele a törlő különböző. VAL. Dvorynichat Tver. Könyörgöm, vagy vegyenek részt mások yard, a gazdaságok. Yard, hogy valaki; személytelen. schastlivet, pan, hogy a boldogság, előnyben; vitatkozni, hogy menjen a jövőben. Nem udvar van a házban beteg. Nem ló udvar, nem a bíróság jött. Dvorun m. Dvoruha, dvorushka jól. dvoristaya szarvasmarha, amely az udvar mester, jött a bíróság, boldog. Dvorchivy, dvorlivy, a vadállatok, és megszokta, hogy a bíróság nem vándorol. M udvar. ACC. yarosl. vagy dvorovik, ház, láthatatlan mecénás és Kolobrodov a házban. Butler m. Miniszter a kastély, volt felelős az asztalra, pitiyami, kellékek és megrendelések kezelése. Old. az azonos címet a bíróság vagy a palota komornyik útját, öreg. hivatalos ugyanolyan helyzetbe idején haladási útvonala a szuverén? vagy fizetés, a hagyatékot? Azt is Dvorský, és elvezet minden magán jó herceg. Dvorechiha jól. komornyik felesége; dvorechihin ő tartozik. Dvorechy ez furcsa. Dvorechit lehet komornyik hold, ha a pozíció. Dvorechestvo, dvoretsstvo, adja meg a címet Butler. Dvorschina jól. Tervez. alacsonyabb szolgák általában a bíróság alkalmazottai. Nos szolgái. udvar emberek, mind az alkalmazottak, a kastély és az udvaron. Szolgák evett örökség. Ha a mester, és a szolgák. jó uram és alkalmazottai jó. Szolgák igen Kennel mester evett. Szolgái Ham utódok. Kutsaya alkalmazottai Srácok nem egyezik: egy kanál nem slurp, lakkot a lemez. Dvorovschina jól. Boon az udvaron, a munka mellett a parasztok az Úr kastély, a szarvasmarha, a kertben, és a kert, takarítás, stb. Dvoryatina kb. töltelékszó jobbágy. Dvorovich, dvorovichna született az udvaron a szolgák. Dvorchanin m. Old. farmer palota plébánia faluban. Dvorchenok m. Dvorchata tovább. udvar gyerekek, gyerekek. Dvorovik vagy dvorysh m. Határozatlan nevét az egész udvar, például. szolgái, dvorchenok, korcs dvorun és így tovább. A nemes m. nemes w. nemesek több. kezdeti bíróság; díszpolgárának a szolgáltatás igénybevétele a császár, a tisztviselő a bíróság; A cím alkalmazzák örökletes nemes úton vagy a természet rang tartozó panaszkodnak, felső osztály, akinek csak egy nyújtott lakott saját nevét, az emberek. Törzsi, őslakos nemes, akinek ősei több generáció, nemesek voltak; pillér, egy ősi család; Örökletes, saját maga vagy őse egy rövid generációs, a curry mellett a nemesség; személyzet, akik szolgáltak a nemesség maguknak de nem a gyerekek. A Vologda. nemes, elfogadó, vlazen, felnőtt ember vett minden házban, esp. prizyachenny gyakorlat. Esküvőkön, a nemesek nevezzük bojárok poezzhane, a vendégek, mintha pótolni ezen a napon udvar fiatal herceg és hercegnő. Sem a kereskedő, sem úriember, és az ő háza (üzleti, word) Mr. Oroszországban, egy nemes, aki sok ember. A tiszteletére egy úriember, hogy ne dobja, bár kis fej elpusztulnak. Nem gazdag nemes, de nem egyedül utazik. Nemes lenni nem tud, és nem akar élni az ember. Nem Novgorod nemes, és lement. Ne érintse meg az ördögök, hogy a nemesek és a zsidók a szamaritánusok. Ne érintse meg a zsidókat a szamaritánusok, a férfiak a nemesek. A laikusok natív nemesség nem szeretnek dolgozni, és ne menj el. Amennyiben a nemesek és a laikusok. Dvoryanchikov m. Gúnyosan, a fiatal nemes. Dvoryanich, nemes fia. Nemesek tulajdonában rejlő nemesség voltak utalva, amelyek össze, és így tovább. Noble család. Nemességet. Nemesek ezred megszüntették. Noble Közgyűlés a tartományok közös a választások és fontos esetekben; helyettes, amely összegyűjtött csak a vezetők és képviselők, hogy vegye figyelembe a költségek Zemstvo és megoldások az üzleti. Nemesek fia poglyadenya éhes, eszik keveset. Nemesek fiának, hogy nogaj ló meghal, így legalább dryagaet láb, nem hagyja el a kastélyt modor. Noble étel: két gomba egy tálban. Arisztokrata szolgáltatás, piros szükség az ősi katonai. szolgáltatás. Az arrogancia a nemesség és a paraszti ész. arisztokratikus gőg, hanem arra a paraszt. Őszinte nemes gyűrűt a kezére. Nemesség Sze osztálya a nemesek, a társadalmat. Helyezett, a méltóságát egy nemes. Most az ezredes ad örökletes és személyes nemesség más soraiban. A boldogság nem a nemesség, nem születik. Szerint a szabadságot a nemesség, Peter kiáltvány

• coaching vagy érme

• Mi a teraszon

• új amerikai sci-fi író K. Simák „óriási.”

• kép a francia festő S. Daubigny „Paraszt”.

• mellékletet egy korcs „terrier” (tréfás).

• teljes körű királyi kíséret

• King az ő „csapat”

• A terület a házak között

• King és az ő „csapat”

• egy darab földet, körül házak

• szomszédos telek

Kapcsolódó cikkek