Charushin e

Delight a fülnek, elgondolkodtató, öröm a lélek. Megbízható ellátás off-line, amely nem árt. Rendeljen 500 szovjet meghallgatásokon
9 DVD-n.
Bővebben >>>>

Csináltam és elküldte Kaidalov Anatolij.
_____________________
DOG

At Ball szőrzet vastag, meleg - minden télen a hideg fut. És a ház nem volt pech-
ki - a kutyaól, és szalma ágyat, és nem volt hideg. Ball ugat kolxozIfoe sterezhot jó, a gonosz emberek, így a tolvajok nem engedi be az udvarra - az, hogy mindenki szereti őt annyira tápláló étel.
RABBIT
Ez a nyúl. Ő két nyúl - ezek ugyanazok, mint az anya, csak egy kicsit. A fülek hosszú, farok rövid, kerek szemek, és ahogy az anyja, füvet eszik. Minden az anya nem sikerült. Bunny rágás egy fűszálat, az egész pofa úgy rázzuk fel, és menj, az orr egyik oldalról a másikra, forgolódik, és és egy fűszálat a szájában mászik és mászik. Több mint egy fűszál - nyuszi egy falatot, és rágni újra. Hozd őket, azt a répát, de a káposzta levél, hanem egy darab kenyeret, hadd rágja.
DUCK
Kacsa a tó merülés, úszik, tollait csőrével érinti. Feather PE-Ryshkov teszi, hogy pontosan feküdt. Fényes, tiszta, a víz a tükörben, hogy nézne - ez az, ami jó! És így kacsa zajok:
- háp-háp-háp-háp!

Elmentem tyúk csirkék az udvaron. Hirtelen mentem az eső. Hen gyorsan leült a földre, a toll és széttárta zakvohtala: „Kvoh-kvoh-kvoh-kvoh” Ez azt jelenti: inkább elrejteni. És az egész csirkék felmászott az ő szárnyai alá, ásni neki meleg toll. Aki igazán bújt, aki csak a lábát témához, egy feje kilóg, és aki csak néz szembe.
A két csirke nem hallgat édesanyja és elrejtette. Állvány, vinnyog és csoda: mi ez, hogy őket a fejét csöpög?

Ez a macska Maruska. Elkapta az egeret a szekrényben, mert ezt úrnője tejjel táplált. Maruska ül egy szőnyeg-táplált, elégedett. Énekelnek, dúdolt, és az ő kotonochek kicsi - ez nem érdekes dorombolni. Ő maga játszik - elkapja a farkát, sniffs egyáltalán felfuvalkodott, szúrós.

Itt koca-szépség - minden Masa-maszatos, hogy csupa sár, fürdött a medencében a minden oldalról, és a pofája, hogy pofa a sárban.
- Ugyan, Havronyushka, öblítse a folyó, sár otmoy. Aztán befut egy disznóól, ahol Ön és mossa és cserje, akkor, mint egy uborka, ügyes.
- Oink-oink, - mondja.
- Nem akarom - mondja.
- Itt voltam sokkal kellemesebb!

Pántos szamár az bojtorján. Bur a szamár - a legfinomabb étel. Magán kívül volt minden sorja sokat eszik, és a legfinomabb nem teszi: a kötél rövid. Ahogy zaorot szamár - és-a! És ah! És ah! Voice csúnya, hangos. Öt kilométerre hallható.
Ide hamarosan főnök, nyakkendő szamarát egy másik helyre. On neobedennoe.
Van egy kecske az utcán, rohanó haza. Ház úrnője lesz etetni és itatni. És ha a háziasszony habozott, a kecske magát valami húzza le. A bejegyzés poglozhet seprűt a konyhában kenyeret talál gazdára a kertben hajtások fogyasztják a kerti almafa kérge sderoti. Íme néhány tolvaj, szemtelen! A finom tejet egy kecske, talán még ízletesebb tehén.

Wow, milyen éles szarvú olyan puha! Ez egy jó ram, nem egyszerű. Ez gyapjú vastag, vékony hajszálvékony; ő gyapjú ujjatlan kötött is, pulóverek, harisnya és zokni, az összes ruhát és csizmát is szőtt gubancos. És minden rendben lesz meleg nretoploe. És ezek a birka farm az egész csordát.

Az udvar pulyka elmegy, felfújt, mint egy léggömb, és minden mérges. Wings a földön és kanalak a farok széles körben alkalmazott. És a fiúk elsétált, és elkezdett ugratni őt:
- Hé, indya, indya, mutasd meg magad!
- Indya, az udvaron át!
Ő duzzogott még inkább, mint a zabormochet:
- A-bu-bu-bu-bu-bu!
Ez az, amit a fecsegő Gibberer!

A liba már fürdött. Elmentem a réten legelnek.
Tag, címke, fehér liba, ha nem képzeletbeli virágot, akkor ne szakadjon a füvet. Gyere hozzám.
Majd cipó összeomlott. Zornyshek megszórjuk, csak akkor nem szorító!

Pattanásos áll egy zöld rét, fű-rágás megrágja. Horns Spotty meredek, sűrű oldala és a tőgy tejjel. Ez csóválja a farkát: igen legyek elriasztására legyek.
- Mit. Pestrushka, finom rágni - egyszerű, zöld fű és különböző virágok? Talán, kamilla, lehet, kék búzavirág, vagy bükköny, vagy nefelejcs, vagy szegfűszeg, és talán harangok, egy doboz, Ivan da Marja? Enni, enni, foltos, ízletesebb - tej lesz édesebb. Gyere tejesasszony fejés - legyen egy vödör tele finom, édes tejet.