Hogyan írjunk szovjet English

Hogyan írjunk szovjet English

1. utca, házszám, lakás

2. Város, város, falu

3. terület, régió, kerület

5. irányítószám

Flower Street - ul. Cvetochnaya (Tsvetochnaya)

Prospect Építők - prosp. Stroiteley

Vannak különböző programok és szolgáltatások átírási (például), akkor ezeket a területeket és programokat.

Miután a nevét az utca írunk a házszámot és lakás számát, jelezve azok rövidítés vagy szó: d. - House, kv. - Apartman:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

Ha ez a szám a ház egy betű (a, b, c), majd adja meg az orosz levelet, de nem a betű az angol ábécé:

prosp. Stroiteley d. 30-b kv. 125

Ha él a környéken, és az utca neve hiányzik, vagy nem jelzi:

Microraion Zelenyi d. 15 kv. 97

3th Microraion d. 48-a kv. 100

A város neve is latin nyelven íródott, és semmilyen esetben nem lehet lefordítani. Miután egy meghatározott régió (obl.), Régió (reg.), A szélén (Krai), Köztársaság (Köztársaság):

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

  1. ház
  2. Street (+ lakás szám)
  3. város neve
  4. Rövidítése az állam és az irányítószám (az USA-ban), vagy a nevét a megye és az irányítószám (az Egyesült Királyságban).

24 Woodpark meghajtó

67 Highhill utca. Apt. 20

Néhány szó lehet csökkenteni: Utca - St, Avenue - Ave, a Drive - dr sáv - ln, boulevard - krt.

67 Highhill utca. Apt. 20

24 Woodpark Road

Példa City, CA 12345

Amerikai Egyesült Államok

A név a megjelölt országból, ha a levél külföldre küldött. E-mail nekünk egy országon belül, a neve egyébként nem írt. Ha levelet küld külföldre, akkor ajánlott is írni a nevét az országban az orosz mellett angol (az országában működő postai dolgozók).

Ezután nevét adja meg a szervezet, vállalat, oktatási intézmény:

153 High Road, Suite 503

Ha úgy találja, hogy nehéz megtanulni angolul a saját, tanárunk hajlandó segíteni. Iratkozzon fel, és lásson munkához!

Hogyan írjunk szovjet English

1. utca, házszám, lakás

2. Város, város, falu

3. terület, régió, kerület

5. irányítószám

Flower Street - ul. Cvetochnaya (Tsvetochnaya)

Prospect Építők - prosp. Stroiteley

Vannak különböző programok és szolgáltatások átírási (például), akkor ezeket a területeket és programokat.

Miután a nevét az utca írunk a házszámot és lakás számát, jelezve azok rövidítés vagy szó: d. - House, kv. - Apartman:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

Ha ez a szám a ház egy betű (a, b, c), majd adja meg az orosz levelet, de nem a betű az angol ábécé:

prosp. Stroiteley d. 30-b kv. 125

Ha él a környéken, és az utca neve hiányzik, vagy nem jelzi:

Microraion Zelenyi d. 15 kv. 97

3th Microraion d. 48-a kv. 100

A város neve is latin nyelven íródott, és semmilyen esetben nem lehet lefordítani. Miután egy meghatározott régió (obl.), Régió (reg.), A szélén (Krai), Köztársaság (Köztársaság):

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

  1. ház
  2. Street (+ lakás szám)
  3. város neve
  4. Rövidítése az állam és az irányítószám (az USA-ban), vagy a nevét a megye és az irányítószám (az Egyesült Királyságban).

24 Woodpark meghajtó

67 Highhill utca. Apt. 20

Néhány szó lehet csökkenteni: Utca - St, Avenue - Ave, a Drive - dr sáv - ln, boulevard - krt.

67 Highhill utca. Apt. 20

24 Woodpark Road

Példa City, CA 12345

Amerikai Egyesült Államok

A név a megjelölt országból, ha a levél külföldre küldött. E-mail nekünk egy országon belül, a neve egyébként nem írt. Ha levelet küld külföldre, akkor ajánlott is írni a nevét az országban az orosz mellett angol (az országában működő postai dolgozók).

Ezután nevét adja meg a szervezet, vállalat, oktatási intézmény:

153 High Road, Suite 503

Ha úgy találja, hogy nehéz megtanulni angolul a saját, tanárunk hajlandó segíteni. Iratkozzon fel, és lásson munkához!

Kapcsolódó cikkek