A német sajtó kivéve kiegyensúlyozó képes orosz Arshavin vagy spanyol csillag Torres
A német sajtó örül a sikerének válogatott az elődöntőben ellen a török csapat, de megkérdőjelezi, hogy egy ilyen gyenge futball, bizonyítja honfitársaik, a mérkőzés véget ért a győztes gólt - 3: 2-ben?
„Donner Wetter” - ez a mondat, a legpuhább, irodalmi átok villant ma sok újság Németországban. Ez fordítva „pokol”, de valójában ez a „mennydörgés és villámlás”, és ha pontosabban - „viharos időjárás.” Ez alatt a „viharos időjárás a” németek kikapta a győzelmet a törökök.
„Gyenge játék, boldog győzelem” - volt a címe azt eredményezi, hogy híreket jelentés „Der Spiegel” magazin.
„Ez volt a dráma, Basel - írta a tudósító -. Az ideges játék ellen Törökországban, a németországi nézett elaggott Ballack és Lahm is csalódottan célját, amelyek nyomán a győzelem, amely egy hibát a másik után ...” Azonban a csapat a Német Labdarúgó Szövetség szerzett jegyet a döntőben, azt mondja a kiadványt. A legfontosabb pillanatokban a válogatott használt minden esélye.
Az újság „Bild” csak jelzőket, csak az érzelmek. Az oldalakon a hatalmas betűkkel a következő szavak: „Őrület!” „A idegek”, „Going to Vienna”, „Mi vagyunk az utolsó, hú!”.
És, persze, "Donner Wetter" és a "Das ist fantastish". Nem meglepő, hogy eszébe jutott a „mennydörgés és villámlás”, a vihar miatt megszakadt közvetítés a mérkőzés.
„Ez fantasztikus - írja” Bild „-, hogy a fiúk nyertek az eredménye: 0 :. 1. és 2: 2, de még mindig a csapat képes volt, hogy a győztes pont percben választ, és - hogy megnyerje a 90. percben ..! "
Nagyon kritikus „Stern”. Online ezt heti szervizhívásokat történt Basel „a német mese a törpék.” A csapat hibás volt, rettenetesen gyenge. De a záró másodpercben a nemzeti csapat képes volt, hogy mentse magát. „Nem játékos a mérkőzés a török elleni nem volt a legjobb formában, de megyünk Bécsbe tele optimizmussal” - írja „Stern”.
A kiadvány idézett középpályás német Michael Ballack: „A lába nehéz Átlagos csapat őrülten fáradt, de mégis örülünk, mert a csapat érte el a végleges, és elérte, amit a várható Most kell pihenni néhány napra, és átveheti az erőt ... mert valóban szükség van rájuk. "
Természetesen a német sajtó megjelent felülvizsgálatát német kancellár Merkel asszony:
„Én is lélegzetelállító, de gratulálok a csapatnak. Törökország egy nagyon jó csapat, és ez látszott egy nagy játék. Nyertünk, és nagyon boldogok vagyunk. A mérkőzés végén, idegei szélén. Általában sok csalódást okoztak. De azt hiszem, lesz egy lenyűgöző finálé. "
Bastian Schweinsteiger: „Mi rendelkezett a labda kisebb, mint a törökök ezért kellett futni több menetben, tettünk valamit, ami többnyire törökök - már gólt az utolsó pillanatban jó a vége ....”
Lukas Podolski: „Ha beszélünk minket, nem volt szuperjátékra, mint a játék, hogy mi tartott Portugália ellen, de - az utolsó, és fontos, az út, a mérkőzés után mentem a fülkében a török játékosok, mindent .. gratulált nekem. "