A holló és a róka

Éltem egy holló. Elhunyt varjak el a lövészárok és állítsa partján a Bering-tengeren.

Lövészárok látta a róka és a holló volt a dicséret:
- Ó, milyen jó ha van, ah, milyen gyönyörű vagy. Amikor a nap felkel, a tollakat emelt!

Figyel holló róka és a szíve örvend. Felhívta a róka a kunyhójába élni.

- Ez jó! - Beleegyeztem, hogy egy róka - I ás kicsi és sötét, és fedezék magas, ezért világos.

És varjú egy róka együtt élni. Raven gyárt élelmiszer, és tisztítsák meg a róka lövészárok.

Raven készült lándzsát, szigonnyal, és folytatta a jég a tengerbe. Láttam egy üzletet a jég, és a közelében - meghalt tömítéseket. Ő vezette a lándzsát a pecsétet, és hozta haza; Lisa kérdezi:
- elvenni, vagy megölöm magam?
- Ölj! - Raven mondta. Elkezdte dicsérni a róka:
- Ó, milyen jó ha van, ah, mit te szép! Amikor a nap felkel, a tollakat emelt!

Ezek a közös a tömítést, és elkezdett enni - a róka róka és holló varjú. Fox megette a húst, és a holló felét. Ő adta neki a róka húst, és visszament az enyém.

Odalépett a szellőzőket lát - emelkedett ki a vízből tömítés, felsóhajtott, és bement a tengerbe. Lett varjak várni.

Seal alakult ki. Raven dobta őt szigonnyal. Seal beugrott a vízbe - és a holló szilárdan tartja a lándzsát övet. Go-go tömítést a tengerbe, ismét eljött a szellőzők. Raven dobott egy lándzsát, és húzta a tömítések a jégen. Hoztam haza. Fox dicsérte őt, és éjszaka gondolkodás: Hogyan van az, hogy elkapja tömítések? Megyek és hozok magamnak, és még egy varjú nem adom! Elment csendben ki a lövészárok, vette a lándzsa és gerely, beleszagolt a nyomvonalat és elment.

Alkalmas légtelenítő és úgy gondolja, az első dobás - egy szigonnyal vagy lándzsa? Seal alakult ki a konnektorból. Fox dobta a szigony bele, kapaszkodott a végén a biztonsági öv és tart. Go-go tömítést a tengerbe, ment a szellőzők. Fox dobta a lándzsát. Igen lándzsa nem tartják be a biztonsági öv és a szigony már elfelejtette - és elment a jég alatt pecsét, és húzta a dárdát és gerely. Rémült róka szaladt haza. Lefeküdtem, és úgy tett, mintha aludna.

Raven felébredt, majd a vadászat. Néztem, és néztem egy szigonnyal vagy lándzsa, kérve a róka:
- Nővér, aki a lándzsát és a lándzsa?

Fox egy álom mondja:
- Te magad tudod, hogy én vagyok ki a lövészárok nem fogok kimenni.

„Amit most teszünk - gondolja a varjak - mint, hogy az élelmiszer?” Járt-sétáltam, a gondolkodás és a gondolkodás és gondoltam egy horgászbot a halakat.

Raven partra tett egy lyuk a jég. Sat-TV. Hideg acél. Úgy érzi, hogy - valami nehéz, hogy vegye fel a horgot. Húztam a horgászbotot, és előhúzott egy csoda a tenger - minden benőtt iszap, hatalmas fej, szemek lóg az arcán, hanem az egész test ragadt hal. Levette a halak és csoda a vízbe dobták. Így járt minden nap, és mindig hozta a halat.

Fox azt hiszi: „Hogy van a halászat? Megyek magam kipróbálni! „Jött a ravasz róka, kivenni a falon a csali, beleszagolt a nyomvonalat, és lement az utat a partra.

Fox elment a lyuk, csökkent csali és elkapta valami nehéz. Ő húzza ki az összes erők és a gondolat: „The Raven nem adja!” Úgy tűnt a csodát a tengervíz. Ő megijedt róka, dobta a csalit, és ez volt a csoda, hogy az alsó együtt horgászbot. Fox szaladt haza. Úgy tettem, mintha aludna.

Raven állt, majd a halat. A horgászbot nincs sehol! Kiabál róka:
- Nővér, testvér, aki a horgászbot?
- Mit nem hagy aludni? Tudod, én vagyok a lövészárok és ne menjen ki.

Voltunk éhesek varjú és a róka. Sétált-átsétált a tundra varjak kijött a tenger partján, és azt gondolta: „A másik oldalon, soha nem jártam.” És ment.

Sétált-ment, vette a macskát, majd - egy szikláról. Elkezdte a rock kezelni. Felállt magas. Néztem körül, és látta, hogy a túlsó parton a kispad.

Azért jött, hogy a lövészárok, felmászott a tetőre, és úgy nézett ki a kéményen, és látta, a közepén a lövészárok nő ül zsinórra zsinór és megy a fekete-fehér szarvas körül. Köpje kezd szétcsavar - szarvas viszont a másik oldalon.

Szólt a holló a meglepetés, és megkapta a nyál egy kis borjú - tundrarén és podoh. Elvette a nőt, és dobta a gidát. Raven készített hurkot tesz a feje fölött a vállát, és hazament a zsákmányt.

Fox látta, és megkezdte a dalt: „Amikor a nap felkel, a toll is emeltek.”

Így mentem távolság minden alkalommal, amikor véget ért az ételt.

Fox jogok és gondolja: „ha ő kapja a hús? Ne menj, és megyek a vadászat? „Felállt és elindult a nyomában egy varjú. Azért jöttem, hogy a lövészárok. Felnéztem a kéménybe. Lásd: ülő nő zsinórra zsinórra - körül szarvas megy az egyik irányba, letekeri a nyárson - a szarvas megy az ellenkező irányba,

Én kémkedett egy róka legnagyobb szarvas és köpött rá. Elestem szarvas. Deer vett egy nő lábát, és kidobta. Tied róka szarvas szíj, hogy egy hurok, tegye a vállára vett egy drag, és nem mozdult - kopott. Felmászott itt a lövészárok és kiabált egy nő a kémény:
- Hé, hozzájárulnak, hogy a szarvas!
- Jövök, - mondta az asszony, és azt gondolta: „Tehát ez az, amit lop szarvas!” Vett egy nő bottal, egy tábla, melyen a bőr hámlik, elment a róka, azt fejbe, és bement a lövészárok.

Várt-várt holló róka és a gondolat: talán ő elment vele! Raven ment az őz a lövészárok. Azért jöttem, és látta, ott volt egy lövészárok - ahol az alsó állkapocs egy bálna, hanem egy nő - egy fekete kő helyett szarvas - fehér kövek körül. „Ki volt ez tönkretett megint?” - gondolta. És látott róka, közel a szarvas.

- Tehát, ki tette! - mondta, és eltemették a róka. Hazamentem, és elment, hogy egyedül él.

Unatkozó varjú. „Itt élt egy róka velem, azt mondta, az apja, és az apjáról azt mondta neki, és mi volt jó!” - így szólt a holló magát minden nap. Unatkozol, róka emlékszik - ő várta, mivel a közös étel felét.

Találkoztam egy róka és varjak úgynevezett élni vele a lövészárok. És újra lett varjak élelmiszer előállításához, és a róka a lövészárok rendezett.

És a róka mondja Crow:
- Azt varjú, meg kell házasodni!
- És ez így igaz! - mondta a holló, és elment, hogy férjhez. Haragszik rá, és úgy gondolja, a róka: Nos, várj egy percet, majd én megmutatom, hogyan kell megtalálni a másik! Egy varjú elengedte a tengeri jég, jég látott hal és megkérdezi:
- Mit csinálsz itt?
- Igen, szeretnék férjhez menni, hogy vár a vőlegény!

És házas varjak hal, de a róka, és nem gondolt. A róka fogta neheztel Crow és felesége. Elmúltak varjú egyszer vadászik. Fox melegítjük víz a vályú, ott partra halat, és fröcskölt kívül. Raven származik vadászat, látta a felesége az ajtóban, és énekelni kezdett örömében, hogy ő vár rá. A feleségem és a szó nem lehet mondani.

Raven hozta a halat a lövészárok. Lisa és azt mondja neki:
- Brother-varjú, halak éltek a szabadban, és betette a lövészárok!

Másnap, amint a távolság ment a tundra, róka hal partra forró vízben, és fröccsent ki a hó. Raven visszatért, és a felesége alig lélegzett.

A róka cége:
- Hal hozzászokott nyitott terek, és tartsa be a lövészárok!

A harmadik napon, csak a varjak ment vadászat - fox vizet forralni, tettem vissza a halat, és kidobta. Ezután hajtogatott zsákba holmiját: egy csont tű, cérna vénát, csont gyűszű és prémes maradékot. Elmentem a hegyre, lefeküdtem egy sziklára, és várt.

Raven késő este érkezett, éhes, látta a halat a hóban. Futottam a róka, és nem létezik. Beugrottam, mint fel-le, és ették a halat.

Visszatért a lövészárok és holló Grieve - ismét egyedül van. És a holló úgy döntött, hogy meghaljon: letette a hurkot, és beugrott, de nem érte el a fejét, és a lábát.

Sír a varjak. Fox kíváncsiság meghal, és félnek, hogy menjen. Ezután tihohonko közeledett, és látta, hogy egy varjú a hurok fejjel lefelé. Elkezdett ugrálást és támadd.

Eltömődött varjak a hurok. Törött zsanér, esett közvetlenül a holló róka és szorította egymást - csak toll de a gyapjú kötegek repülni. Fáradt, feküdjön le egymás mellett, otdyshatsya és újra kezdeni. És felfalta egymást.

Kapcsolódó cikkek