Wolf Zone - történetek a farkasok - barmokként bácsi keresett farkasok

Bácsi ökör keresett Volkov (Story vidéki tanuló)

Várj, mikor volt ez? Igen, csak a végén a negyedik negyedévben, a nyári szünet előtt. A tanárom küldött a falusi tanács: néhány információt tulajdonított az elnök.

Vettem, és épp, hogy menjen vissza - hirtelen belép a falu tanácsa az öreg napszemüveg. Néhány kínos: ő megy felforgat. A váll egy kétcsövű sörétes puska. De én soha nem láttam: szarvatlan nélkül kalapács. És felakasztották nem a mi vadászok közül a pofa fel, tompa le, és fejjel lefelé - le a hordót. Ehelyett ohotnytsky bakancs - kopott szandál. Bag Zaplechny nagybácsik valahogy lóg a hasán. És a sapka a fején hátra, a plexi a fején.

Uncle köszöntötte az elnök, és benyúlt a táskájába. Ez kényelmes, mert úgy van kialakítva, hogy a mellkas, és nem kell eltávolítani - a visszavonás és kivette, amire szükségünk van.

Kihúzta a táskát egy kis könyvet, füzetek bumazhechki és húzza az elnöke.

Az elnök felolvas: „Regionális ohotoinstruktor anti-farkas társa Titus ökrök.”

- Azt jelezte farkasokról a végrehajtó bizottság? - kérdezte a bácsi.

- Ez már egy ilyen dolog. És ha tudod, hogy honnan jöttünk, hány évig nem volt. És egyre több a folyó mentén Bystriankáról. Az erdők hosszú, bélés igen bozót. Bármi vannak, tudja, hogy ez?
- Ügyesen szükséges, - mondja bácsi. - Most van itt az ideje, hogy a kölyke. Wolf lövés. Fődíj az államtól. Amennyiben az utolsó nap a farkas támadások állattenyésztés csinálnak?
- Igen, mindent, tudod, Bystriankáról. A falu Ust-folyó három nappal ezelőtt megölt egy birka. Tegnap, a kutya húzta Istok.

Bácsi elment a fal: van egy terve az egész föld lóg, mind a kollektív gazdaságok - ahol a területeken, ahol az erdő, ahol a falu.

Azt hittem, a szemüvegét, hogy jobban lásson. Ő mozdult a orrhegy, ő összehúzta a szemét és az orrát a térképen vezet.

- Itt - mondja -, és itt Source Ust-folyón. És a „Red Ploughman” nem látja a farkasokat?
- A kollektív gazdaság „Red Ploughman” nem azok.
- Jó - örülök bácsi. - Szóval kezdjük onnan.

De a falu Lugovoy.

- Rét, tudod, csak Krasnopaharskogo területen. Mit akarsz ott?
- Hogy van ez? - dühös bácsi. - Nyilvánvaló, hogy úgy tűnik, azt mondta: „A harc a farkasok.” Nem az ország, ahonnan jött. Me idő drága. Nem egy területen voltak farkasok. A háború. War Wolves szeretnek - a sok elvált mindenhol.
- Ez minden, tudod, természetesen. Úgy értem csak azt, hogy nem fog kapni, ahol megtalálja őket, és ahol nem léteznek.
- Gyenge láthatjuk, olvasom a nevét és vezetéknevét. Veszik a fáradságot, hogy olvassa el újra.

Az elnök megnézte a papírt, azt mondja:

- Titus ökrök. Az is.
- Most olvastam éppen ellenkezőleg, hátulról előre.
- Ezzel szemben, ha tudjuk, Titus ökrök kapott, - az elnök a meglepett.
- Ez itt - mondta nagybátyja rejtélyes. - Éppen ellenkezőleg, gyakran jön ki, még jobb.
- Nos, ez az üzlet, elvtárs ökrök. Vaughn megy kevés Vanka, - az elnök bólintott rám. - kaszáló kölyök.

Az öreg elbúcsúztam tőle, és mentünk.

Én voltam az első félelem neki, azt hitte, dühös. Megyek néma. És ő hallgatott.

Elmúltak szélén. Bácsi az égre nézett. Az ég a felhők. Levette a szemüvegét, és útközben a saját táska távolítani.

- Pont, - mondja - én a nap: szemet bank.

Ránézek egyszerre az arcát egy jó jó tett. És akkor a nagybátyja kezdett mindenféle történetet elmondani.

Először a farkasok. Mit hoz szörnyű kárt a kollektív gazdaságok és az állam. Bármi legyen is az évben, azt mondja, hazánkban egy millió szarvasmarhát rajtuk keresztül számolja - húszmillió rubel veszteség. Amit az emberek farkas rush - azt mondja, több féktelen. Nos, ha a sebesült farkas is lehet sietni. És így - nem. Az egészséges ember fél a farkastól. A félelem tőle, és az emberek mesélnek. Ha azt mondják, vagy jön, mindenhol egy történetet:

- Mi a gazdaságban, de nem így volt. De messze a falu tanító volt a télen a városban, a térségben, így - ez tényleg igaz! - farkasok ettek. Reggel útra gazdák - íme - az út néhány sarka olyan kendőt.

Úgy éreztem, nevetséges: elvégre van az országban pont-pont ilyen félelmek mondják!

És az öreg inkább így tovább: minden, ami a különböző állatok beszélt - nadorvesh tummies!

Nem vettem észre, hogy hogyan jöttünk mi Lugovoi.

- Nos, a tulajdonos - mondja az öreg, - hagyja, hogy az éjszakát?

Inkább a mama, mind beszélt róla. Let it - és kancsó tejet szállítani.

Reggel a bácsi azt mondja:

- Ólom, - mondja - én, Ványa, a pásztorok. A pásztorok mindig mindent tudni farkasok.

Elvittem mentén Bystrianka, majd patak mentén az erdőben; ott legelő tavasszal.

Ded Makar, a pásztor, leült egy csonkot, sütkérezett a napon. Fedka, pásztorfiú, a tehenek, hogy letértek az állományba, futott az ostorral, de ahogy azt már észre - most jön.

Makár nagyapja - ő volt a hallássérült - sokáig nem tudott egy szakértő, hogy mi az ő nagybátyja Hunter kérték. És hogyan kell érteni, csak a fejét rázta.

- És-és, kedves, - mondja - hogy mik azok a farkasok! Wolves újabb háború a ermanskoy povyvelis teljesen Isten megkímélte rám. Maga Istok, menj a Ustreku: van bayut bejelentette.

A Fedka-pásztorfiú mondja:

- És én kétszer láttam. Egyszer reggel és egyszer este, mint a nyájat haza vezetni. Avon ott, a patak-Avon van Gorushko. Csak azt nem farkas volt - kutya. Pocsék ilyen - gyapjú kötegek mászik. Rákattintottam, mint egy ostor, ő - porsk! Nevess! Jómagam először duma - a farkas. És, akkor mi a gyáva kutya; A gazda, igaz, fuss el.

- De mondd, hős - mondja - a fülét felálló, farok horog?
- Fülét hegyezve, - Fedka mondja -, és a farkat egy napló: a lábak között a félelem összeszorította a.
- Reggel, ha nem ez a kutya volt?
- Amplitúdó nyert - Fedka intett ostor a patak az erdőben. - És este ott.
- Nos, akkor itt a patak, és meg kell keresni azt. Aztán a kölykök.
- Kacsa nem lehet a kutya, uram? - Fedka kitalálta. - oroszlánkölyök, aztán elment. Azonban, tea, ahol nyugtalan találni: a mocsári itt az erdőben bozótban, így - még mindig a falon.

És nagybátyja minden kuncog:

- Rossz, kedvesem: ez nem az én kutyám. Ez a kutya nem felügyelet nélkül. De hamarosan, remélem, az enyém lesz. Megyek megkeresem.

Sam levette táska ellensúlyozza vissza, nadrágok feltűrt fenti térdre vette a puskát a kezébe, és jobbra a patak, így az erdőben.

Csak volt ideje megkérdezni:

- És mi, nagybácsi, ohotnytsky csizma maguk nem indul? A csizma képesek.
- És ezek a nyári, majd! - válaszol. - A víz meleg. És csizmák zakolenniki kap vizet, majd szenvedni őket. Nyáron, a testvér, a vadász szüksége cipő, mint a szita: a vízbe és ki. Fuss, Ványa, az iskolába - késő. Este, kapsz egy kiskutyát.

Az egész nap gondolkodtam ezen kölyök: Bizonyára kölyök hoz?

Hosszú ez a nap úgy tűnt nekem. Ó, a nap lement, szürkület volt; Csak akkor jött a nagybátyja.

- Megtévesztette - mondja -, szeretlek, Vanya: nem kölyök.

És megállt. Tehát, csendben, vacsoráztam és lefeküdt.

Látom: egy frusztrált, és még kérdezni, hogy mit nem.

Másnap reggel elhagyta napfelkelte előtt, én még mindig aludt. És az éjszaka jött vissza - ismét üres. És ez egy kölyök szó.

Figyelmes. Valami morogja az orra alatt is. Néhány szó tettem ki:

- Hibák, ... Minden trükkös lehet ... Mi egy vadállat!

Acél ágy csomagolás. Hirtelen azt mondja:

- Vanya! Nem feltámadás holnap?
- Vasárnap és ott, mondom.
- És nem megy iskolába?
- És hogy: mivel a kimenet.
- Figyelj, drágám! Segíts nekem. Gyere velem holnap reggel. És, tudod, egy kibaszott kötelező fűz valamit - már nem jut át. Te növekvő alacsony - prolezesh.

Nos - Nurse nem volt a házban. Ki zarugalas:

„Mi az - állítólag - a rebyatenka törődik uszító tépte farkasok, nem jön!”

Mi volt az a tény, sejtette, hogy egy kutya Fedkina farkas volt.

- Csak Mamma nincs hatása. Szeretem az pestyshami megy a fiúk.
- És ez - pestyshi? - kérdezi.
- Zsurló egy tudós. Rozs területen az ő sokat. Feje fáj finom.
- Oké, - mondja csendben. Csak ne aggódj: nincs veszélyben, és egy pisztolyt rám.
- Nem vagyok egy lány.

Reggel szándékosan magára először. Kör tett - és a pásztorok. Ott és nagybátyja jött. Fedka, bár ez soha nem fordult elő, hogy kinek mi az igazság keres is jött velünk.

Elég egy kicsit, akkor költözött a patak mentén - fedett minket a felső és oldalsó vastag fűzfa. Mivel a lyuk van.

- Nos, - mondta a nagybátyja. - Úgy indul. Mászni, Vanya jobb partján. És te, Fjodor, a bal oldalon. Keresse kölykök. Találsz - kiáltom. Megyek előre, ott nem olyan nehéz. Azt bezárul, hallani. És mi nem találtunk semmit - itt Délután ismét összejönnek.

Másztunk Fedka: ez az egyik módja, I - egy másik. Levél a bokrok még mindig kicsi: nyilvánvalóan még előtte, különösen a talaj mentén. Csak semmi jelentéktelen, nem farkas pályája különben nincs semmi.

Nos, nehéz mászni: tussocks víz között, mint a tea vastag, barna. Ágak az arcát, majd felvert. Ahol farkas él itt! Duck látta senki oly keveset néhány ptyushek mocsár. Pop: true fészek van itt a bokor.

További föld vált. Aztán hallottam szarkák csiripelnek. Meglátott - sírtam még hangosabban. Igen, ez a sorsuk - legalább egy tucat gyűlt össze. És egy ilyen büdös őket ide - még beteg. Nos, úgy gondolja. Abszolút kába!

Fáradt vagyok élénken. Azt akartam, hogy üljön le - pihenni. Nézek: a nap már közvetlenül rezsiköltségek - délben.

A patak már Fedka nagybátyja és vár rám. Nagyon akarta üvölteni. Bácsi azt mondja:

- Mi Fjodor nem talált semmit. Te észre semmit?
- Nincs nyoma - mondom. - És nézd meg ezen az oldalon nem: van némi szarkák, egy csomó közülük, és van is egy rossz szag - vonko szaga.

És nagybátyja boldog.

- Ó - mondja - ez valójában egy szarka? És a szellem nehéz? Vezess sietni!
- Pipe volt a dohányzás - és nem fejezte be a cső: kiütötte őt a fegyver tompa vízbe öntjük tüzet. És úgy érzem, ismét nőni a Goushchin: minden obdereshsya és fáradt, mint egy kutya.

És ez, azt hiszem, ő teszi a felforgat. Mi jött a farkas, hogy vizsgálja meg, ahol azokat soha többé nem látták! Most szarkák boldog. Szarka - madár eszes látni azt, hogy a fenevad - most pattogó és elrepül.

Nos, tényleg, azt hiszem, egyébként. Fogom bemutatni a negyven, és csak azért, hogy a bokrok a bór. Azt fogja mondani - Nincs időm, hogy a bór - és haza.

Elvittem. Fedka nem megy: azt mondja nagyapja zarugaetsya, tehenek másba - amennyiben ittit.

Szarkák ugyanazon a helyen voltak. Ahogy zatreschat!

És akkor megy, és mit: Épp ötven többet menni - és én találtam egy farkas den!

Gorushko ott, és odú benne - nagyon mély értelmében a gyökerei egy fenyőfa. És a lejtőin az összes csontot fehéríti: madár, nyúl, juh, kutya. Tőlük, és a szellem ilyen nagy.

Cubs feküdt egy lyuk egy labdát.

Bácsi kinyitotta a zsákot, és elkezdett hiányozni a kölykök egyenként a gallérját. Hat darab kiderült, ő poklal hat darab egy zsákban. Szürkés azok farok kötél, a szeme még mindig tört ki.

És Ránéztem oldalról: igen hirtelen visszatért a farkas és a farkas? Hátborzongató elvégre ...

- Nos! - annyira szórakoztató bácsi azt mondta - itt semmi mást.
- A farkas meg akarta ölni?
- Sem Wolf, sem a farkas nem láttunk, annak ellenére, hogy mind a közelben ült a bokrok és hallunk. Wolf, hogy - ez egy speciális eset. Gyere, gyere gyorsan, Ványa.

Mert Gorushko ismét a bokrok, de nem annyira. Hamarosan felmászott a hegyre, és ott - a tiszta erdőben.

Aztán a bácsi megállt. Megrázta a fejét, és azt mondta:

- Nos, veled vagyunk itt. Ez az ösvény megy.
- Mi vagy te, uram - mondom. - Éppen ellenkezőleg: mi kell messze. Ezután a falu egy kőhajításnyira.

És rám nézett dühösen. Szemöldök mozgott.

- Te, - mondja - nem tanítok a fiút. Akadémiai tanulás -, hogy kezelje a halott. Tedd, amit mondok, és tartsd a szád. Nem minden a szél megy: néha szükség van, és a szél.

Evil elvitt: ismét működik az ellentétes! Elvégre ezt az utat, hogy azt akarja fele bór kócsagok, majd vissza pofonokat mezők - a hő valami!

Mégis, ő nem mer ellenkezni.

Menj előre. Ő - követte.

Hamarosan kaptunk egy ösvény egy tisztásra, keresztezte. Aztán halkan a hátam mögött mondja:

- Gyerünk, ne fordulj meg, ne hagyja abba. És, hogy nem lesz nehéz?

Sam hozza a vállamra táska kölyke. Ő ledobott a mellkasi övhöz.

- Ide - suttogja - lassan megy. Ne hagyja abba. Igen, lásd nem néz, és a rossz akarat!

Cool voltam struhnul. Az is világos,, bolond vénember! Miért van ő suttog? Mit küld nekem előre és megforduljon nem engedi meg? Most hogyan lesz mind hordó hátul.

Jól vagyok hideg. Megyek, nem mer nézni. És az nem hallható.

A nyomvonal, mintha szándékosan, jobb jobb! Még ha egy kanyart. Azt fordult - és minden sietség!

Csak a lábaim vannak fonva a félelemtől. És ez felkavarta a fejemben.

Nem tudom, hogy mennyi, és annyira ...

Hirtelen - bbah! - mögött.

Szeretem ugrál! A táska esett - és könny!

Hallom kiáltja vissza: „Hol vagy, hol Halt!”

Megfordultam. Nézek: ez sokkal, hogy réten. És valamit a földre veti fel.

Majd elfelejtettem a félelem. Futottam gyorsan vissza. Felvettem a zsákot -, és neki.

És ő fog találkozni - a halott farkas a vállán. Forepaws bácsi vetette magát a mellkas: farkas farkát húzza a földön.

- Mi van, liba! - mondja. - Mi félek? Ez egy nőstény farkas. Azt már tudtam: ő settenkedik mögöttünk. Nézze meg, hol kölykeit viseli.

Aztán este jön a házhoz: ha nem tud segíteni a gyerekek? És látom a táskát, és elküldi - és magát - újra! - és a fák. Kevesebb, mint egy perc alatt - fut - orrát a földre. Nyomokban szagok, és - nincs; Elmentem, mert a nyomvonal, hogy csak minket a szél a hátsó: ő nem hallja a szaga. Átment rajtam.

Tehát ez az, amit a ravasz bácsi: az összes számított. Aztán azt mondta nekem:

Ne feledje: a legintelligensebb állat - egy farkas. A jobb nem lehet megérteni. És tudja, hogy hol vágja a tavasz szarvasmarha, kutya elhúzódik - hol lakik. Ott ő barlangjába nem néz. Ez egy hím. She-Wolf kis kölykök nem távozik.

A farkas széles körben séták, vadászat, a bányászat a farkas, és a gyerekek. A den, ők maguk nem érzékeli, titokban él. Közeli állományban járni - nem mozdult. Azt fogja mondani: „Akkor nézd!” És csináld fordítva -, és meg fogja találni.

Azt akarta, hogy hagyja el a kölyköt emelni, - mondja a kutya - igen, a nővér nem engedélyezett. Ez elvitt szégyen!

A Fedka-underherdsman mindig bosszús volt, amikor látta a farkas kölykök, és megölte, és tudta, milyen állatok éltek a közelében.

Kiderült, hogy van vele, túl, egy kis felforgat ki. Igen, de nem olyan finom, mint a bácsi Titus Volová.