Vjacseszlav Butusov - elizobarra-Pa

tíz lépést

Súgtam magamnak csak a „hurrá!”
Megjegyeztem, csak „előre”
És amikor eljött az ideje,
Azt mondta: „Viszlát, emberek.”

Én nem hiszem, hogy mi vagyok harcos,
Nem tudom, mi vagyok katona,
De úgy éreztem, egy gyors végét,
Megtenni az első lépést.

És ez nem egy dal,
Ez nem egyszerű feladat,
Ez csak tíz lépést
Szerint a rövid tavasz.

És ez nem tréfa,
Ez nem titok,
Ezek az első tíz lépés
Ahhoz, hogy a legközelebbi háborúban.

Hallottam egy különálló cry
Saját elkerülhetetlen ellenségek,
De én nagyon akartam menni
Ezek tíz lépést.

És aki elhagyja hazáját,
Védtelen az új istenek,
És azt kell készülni a halálra
Tíz lépéseket.

És ez nem egy dal,
Ez nem egyszerű feladat,
Ez csak tíz órát
Változékony rebound.

És ez nem tréfa,
Ez nem titok,
Ez a kis tíz lépést
A régi és az új háború.
Ez csak zavarja a békét
Egy új háború.

Tom Waits egész éjjel,
A fekete város fehér éjszaka,
Ahol az ég látható
Teljes, mint a hold, csókolózás hónap
Játékosan ugrik csillag
Az egész hónap csillagfény
Ahol minden hidat
Tom Waits fehér éjszaka, de alig.

Hó van a város, az eső,
És ez nem látható fehér fényt.
És ez nem világos, hogy hol ugyanazon a napon, ahol az éjszakai,
Ha nincs kivel.

Tom Waits örökre,
Tom Waits minden végtelenben,
Tom Waits a dal végén
Egy mosollyal a halott ember, mintha
Tom vár az örök életet,
Egész végtelen élet
Amennyiben elváltak
Kőhídjáért a folyók.

Hó van a város, az eső,
Wind megsebesült a pusztában,
És nem számít, hol van a napon, amikor az éjszaka,
Ha volt egy lélek sem.

És a város felett lebegő felhők,
Nem látok olyan funkciók, vagy szalag,
Pontosan tudják, hol burg itt, ahol jégeső
Csak bronz kutyák.

Cat, csésze, légy és háncsból

Ledobta a macska a padlón csésze fehér porcelán,
Eldobta és törött, belerúgott a macska az udvaron.
Tedd a pohár oldalán, egy csésze rave, a macska alszik,
Mivel porcelán megverték oldalán álmában fáj.

Cat alvó macska és látni, hogy egy csésze ivás lé,
De ez az edényből öntenek az egész kaput, és nem a szájában.
És azt mondta, hogy a macska étel: „Bocsáss meg, lelkem,
Én egy rutinos annyira rossz, és óvatlan lépés. "

Elítéli az Úr örökkévalóság és a halhatatlanság,
Könyörülj én gondatlanság és szenvedett a testben,
Vigyél vissza, hogy menjek haza,
Nem hagyja, hogy sírjak egyre nevetni magukat.

Fly repült szárából, repült és csendes.
Lehet látni meleg és édes, így ő nem zúg.
Lapot lélegzett egy ásítást a muhoyu egy álom,
A légy repült a levegőbe, és felébredt a falon.

- Hol van aludtam az éjjel mezítláb,
Talán bekerültem szárából és elaludt benne?
Lapot hiszi repülni, és felsóhajt a padlón,
Nézze meg, hogyan megy át a falon és a mennyezeten.

Elítéli az Úr örökkévalóság és a halhatatlanság,
Könyörülj én gondatlanság és szenvedett a testben,
Tegyél a polcon, közelebb az ég mennyezet,
Fogok nevetni és sírni, néztem a sorsát.

Ha egy könnyű kopogás a tetőn
Itt is van: a tuk-tuk,
Az ablakban valaki lélegzik békésen,
Íme: Micimackó-Micimackó,

Me én furcsa barátja jön,
És így, hirtelen, váratlanul.
Ő éjfél nyomán a szomszédok,
És ott - a nagy felhajtás volt, kb.

Ivott erős kávét
Íme: kopp-kopp.
Énekelnek Chissoko
Íme: Nei Nei.

Tette kávébab Mocha
Ennek oka, hogy - chik-chik -
Gyöngyök előállítására ügyesen, okosan,
Hát egyszerűen elegáns, sikkes!

És itt megint jön éjfélkor,
Hallom a hangot, kopogás.
Heprosheny, de a régóta várt
Belép barátom.
Úgy hangzik, egy kis darab
Ha-öt percig,
A füstfüggönyök és édességek
Goes Trilly-Trilliput!

A hamu, sző ruhával
Íme: akárhogy!
A füst már szőtt sapkák, cipők,
Kicsit, de a tény az tény!

Ő tartja magát bűvész
És szereti a „súrlódás-Bren”
És mindig megy cikcakk
Ellenkező esetben - lustaság, lustaság!

Ha egy könnyű kopogás a tetőn,
Itt is van: a tuk-tuk,
Me én furcsa barátja jön,
És így, hirtelen, váratlanul.

Minden alkalommal, amikor jön egy másik,
Saját furcsa barátja.
És minden nap hoz ünneplés
És így, hirtelen, váratlanul.
Ez áll a 05:55
Íme: amb-két,
És megismétli szó:
- Hol-öt, nulla öt!

Számára reggel újra jön
Ez 05:05.
És megismétli szó.
Ez áll a 05:55.
Barátom, Trilly-trilliput.
Ez fél perc a hatodik
Számára a reggel jön újra.
Egyre fél perc a hatodik.

Saját csillag

Saját csillag mindig velem,
Saját csillag ég belül
És azt mondta nekem: „Várj,
Várj egy kicsit,
NAMA fog neblizkaya úton. "

Saját csillag hangzik az éjszakában,
Her tűz ég bennem,
De nem ez a lámpa világít,
A nap sugarai a csillag nem voltam meleg,
Ő vezet engem a messzi északon.

És soha nem mondják, hogy „igen”
Nem fog Csodában,
Nem ad egy csepp fény,
Hikomu nem ad hőt
És szeretem őt ezért,
És szeretem őt ezért,
De a csillag én viszonzatlan.

Csillag ragyog a mellkasomban,
Ez azzal a kockázattal jár körbe-körbe,
Mi repül együtt,
Éneklünk erről, és hogy
Arról, mint halad a messzi északon.

És minden tömítést, bálnák,
Csillag féltékeny keservesen sírni,
Ez nem melegszik meg senkit,
Ez nem süt senki,
Ez ahhoz vezet, hogy a dédelgetett cél.

És azt mondja: „Sajnálom, viszlát,
Itt hagyom ezt a földet. "
És ismétlődik minden alkalommal
Ugyanez az ő történetét,
Mint legyek tőlem
És hagyjuk örökre.
Ez az én csillagos temeti rám.

Ez az, amikor a szerelmem

Valahogy, valamikor, ezért néhány
Éneklek egy dalt a szeretet, ami bennem van.
Valahol túl a kék tenger találom
Egy dal a szerelemről, ami bennem van,
Alszik bennem.

És aztán elfelejtem,
És aztán elfelejtem,
Elfelejtettem, amikor az álom.
Felejtsd aztán
Felejtsd aztán
Akkor fogom elfelejteni az álmát.

És amikor repülök el fog törni a láncot,
Elfelejtem ennek a rémálomnak.
Ez az, amikor a saját dobja az összes ruháját
És, hogy milyen szép is, az álmom.

Valahogy, valamikor, ezért néhány
Azt törölni egy dal a szeretet, ami bennem van.
Valahol túl a Fekete-tenger megfullad
Egy dal a szerelemről, ami bennem van,
Van bennem.

És aztán elfelejtem,
És aztán elfelejtem,
Aztán elfelejteni
Álma.
Felejtsd aztán
Felejtsd aztán
Akkor fogom elfelejteni az álmát.

És amikor esik, van rajtam egy saját talp,
Elfelejtem ezt a csodálatos álom.
Ez az, amikor a saját azáltal, hogy reméli,
Hirtelen meglátja, milyen szörnyű volt az álmom.

És amikor repülök el lecsatol én szandál,
Ismét szabad elfelejteni, hogy furcsa álom.
Ez az, amikor a saját, akkor feküdt az ágyban,
Lásd, milyen szép, az álmom.

Szomorkodhatsz elgyötörten Hastasya,
Ő eloltására magát könnyek,
Posryvala csupa.
- Miért én ezek szenvedélyek?

Megcsókolja szenvedélyesen,
Megölelte magát egy ölelés,
És én nem hiszek ezekben tündérmesékben,
És vonszolta magát zsinórra.

Hagadala jelenleg szerencsétlenség
Behunyja a szemét hiába -
Minden volt, sárga-piros,
Hirtelen álmodott csoda Yudo!

Táncolok Hastasya
És szeretem magát annyira aranyos,
Azt akartam, hogy el,
És maga az álom tönkre.

Nem várt sem csapás,
Majd nyomja a rossz időjárás,
Megpördült a komló Hastasyu,
Az ördög bemegy egy tokás lelket.

Ice, vagy csak a szél
Ha kerítés lógott ruhával.
- Felejtsd el ezt a dalt,
Ha nem visszatérni!

Hastasya mondtam magamnak:
- Csak azért, mert olyan gyönyörű volt,
Megfordultam a takarót,
És most, mintha én hamarosan szülni.

Ice, vagy csak a szél
Ha kerítés lógott ruhával.
- Felejtsd el a dalokat,
Ha nem visszatérni.

Hastasya mondtam magamnak:
- Csak azért, mert olyan gyönyörű volt
Megfordultam a takarót,
És most, mintha én hamarosan szülni.

Patri-Patrie

”. Bi-bi-bi-bi-bi-bi, gazdag vagyok,
BBC gazdag vagyok Jin,
Bi-bi-bi-bi ruha palasaty,
Bója-bója bója butilochka bort. "

Károsíthatja a nap a folyó egy rubelt,
Sok szétszórt érméket
Arany és ezüst kerek -
Ahhoz, hogy igyon az egész világon.

Túrák, túrák, túrák nekünk kocsi -
Ahhoz, hogy az élek palacsinták és sütemények,
Roll, roll, roll nekünk kibitka
Teljes menyasszonyok és vőlegények.

Éneklő, ivás, evés és tánc,
Kiéhezett kis és nagy,
Minden menyasszony dombok kitekerte -
Hynche ment lendületes udvarlója.

Ah, a hold! Leesett az aljára,
Ez kettévágva.
Elég minden a lányok, de a fiúk
Átölelve a sarkokat!

Fekete, fekete, fekete, szakállas
Szén szétszórva a sarokban,
Scared lányok szőrös mancsát,
És uprygal ívelt lábak.

Szívében a hurrikán
Alive él ismeretlen az emberek,
Eltér az első revolver
Gyorsan, biztonságosan, és közvetlenül előttünk.

Ó, séta, egyenetlen síkság,
Paradise borsó és a bab!
Burn, megy előre, elegáns hiba,
Paradise jesters és bolondok.

tartalék álmok

felszabadító füst
A nagy szempillák
Nem lélegzik, gyermek,
Nem lesz arany.

És akkor a füst,
Mivel az ellenség hátsó,
vált fiatal
Férj és feleség.

Elúszik ebben a csodálatos régióban
A víz alatt, ahol nem a férgek,
Úszott gyorsan,
Fel és le a szerelem a háború,
Fel és le, a háborúról a szeretet,
Elúszik ebben a csodálatos régióban
Elúszik.

Ölelj,
Nézz rám,
hívj
Emelje fel alulról.

Fent az üres vizes
Fent az acél fű
Wedge a keleti,
Front egy lándzsát, és

Elszáll, rossz munkát a régióban,
A víz felett, ahol nincsenek emberek,
Elszáll gyorsan.
Fel és le a szerelem a háború,
Fel és le, hogy a háború a szeretet,
Elszáll, rossz munkát a régióban,
Elrepül.

ELTZOBARRA Torre

Freaks vannak, mozgásuk korlátozza a ruházat.
Nyugodtan megy - mert senki nem fog hinni a baj.
Makacsul megy, de nézd milyen halvány remény
Csepp virág - tényleg furcsaság megy?

Freaks vannak, azok leszállnak a föld és a halál.
Söpörte a kapu robban hajó tüzet.
Gyerekkorom óta tanultam, hogy a halál, mint az élet, nem hiába,
Mégis hiába szörnyek felé vonuló rám.

Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!
Rapirra mirha! Vitrayya Raya!
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!

Urody ütni anyajegyek
Másznak, mögé bújva a kezem, mint barátok.
Hallom a nyögések az örömöm Nedopetaya
És valaki, szakadt, sikoltozva: „Na, gyerünk, akik bátrak!”

Azt elárulta erős ütés tompa tárggyal,
Freaks erélyesen keresek egy speciális mérő,
Egészségügyi szikrázik, mint egy légy a bőrön Ádám
De mi van azokkal, akik még mindig felkiáltott: „Mama!”

Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!
Rapirra mirha! Vitrayya Raya!
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!

A hatodik érzék (Pa), a hetedik mennyországba,
A nyolcadik csodája (Pa) kilencedik világ.
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!
Elizobarra Torr! Elizobarra Torr!

Az oldalon látható a dalszövegek az album E.L.I.Z.O.B.A.R.R.A.-T.O.R.R. sáv Nautilus Pompilius (Nautilus Pompilius) csoport Yu-Péter és Vjacseszlav Butusov.