Michael, Eve, és a "buta tehén"

- „Michael feljebb közelebb teszi a kezét a mellkasán” - lánya devyatiklassnitsa egy moszkvai iskolában, ő megismételte ezt a kifejezést, és rögzítse azt a papíron.

- Mary, mit csinál ez? - Nem tudtam hinni a fülemnek.

- Német, házi feladat, szöveget, lefordítani, - ismételt lánya és folytatta. - "Nem!" - mondja Eva hangosan. „Ne ezt a színházat” - Michael hangja nem hangzik, mint régen. "Nem!" - Eve ismételte. Leül, és húzza a szoknyáját a térdén. "Hülye tehén!" - mondja Michael.

Nem bírom.

- Micsoda képtelenség ez? Azt akarod mondani, hogy ez az Ön tankönyv ilyen szövegeket? Ugyan így van.

A lista által ajánlott az Oktatási Minisztérium a kollektív létrehozása ezeket a dolgokat jegyzett szám alatt 598. És nevű ugyanazt a szöveget az oldalon. Még mindig egy csomó dolog, mint „szórakoztató”. Például itt van egy részlet: „A bőr gyengéden illeszkedik a csontokat, és a gyomra olyan sima, mint ő a hátán fekszik.”

Vagy nem kevésbé „izgalmas” Éva párbeszéd és Michael, hogy ő még nem volt „barátja”, és hogy „ismertem egy csomó lány,” ... vagy ... azonban már elég volt.

Vagy ez kimondottan a lányok a lehető leghamarabb, hogy megértsék, hogy nem kell egy „hülye tehén”, ha Michel a kezét, vagy valahol máshol egy napon fel? És akkor nézzük tanítani ötödikes történelem, például az ókori Róma a film Tinto Brass Caligula „? Esküszöm, és ez a döntés a jelenlegi Oktatási Minisztérium vezetése alatt Mr. Fursenko, én azt hiszem, valamilyen oknál fogva, ne lepődj meg.