Hónapneveket kapcsolódó jelenségek élő és élettelen természet, nehéz emberek - különböző szabályok és

A nevét az őszi hónapokban a nyelv különböző népek:

Ukrán: Veresen
Fehéroroszország: Verasen
Lengyel: Wrzesień
Horvát: Rujan (ryuen)
Macedón: grozdober (hónap nevéhez fűződik a szüret)
Cseh: září (zarzhi) - (Dawn);

Ukrán: Zhovten (mivel sárga levél)
Cseh: říjen (a szó „rozs)
Bolgár: Ruen, Rui
Szlovén: vinotok (vinotok) - abban az időben, hogy a bor
Fehéroroszország: kastrychnik (a szó „tűz” égett lenfeldolgozó termékek, kender, stb ...)

A nevét az őszi hónapokban, összefüggő jelenségek az élettelen természet: zarzhi (hajnal); ryuin (szélből üvöltés ősszel).

A nevét az őszi hónapokban, kapcsolódó természeti jelenségek: Veresen (virágos hanga) Zhovten (mert a sárga levelek), lombhullás,

A nevét az őszi hónapokban, a munkával összefüggő emberek: grozdober (hónap nevéhez kötjük a szüret), vinotok (ebben az időben, hogy a bor), kastrychnik (világít tábortüzet)

A nevét a téli hónapok alatt a nyelv különböző népek:

Ukrán: Gruden
Fehéroroszország: Snezhana
Bolgár: dekemvri
Cseh: prosinets

Bolgár: prosinets
Ukrán: sichen
Fehéroroszország: studzen
Cseh - megfagy

Ukrán: lyuty
Fehéroroszország: rency
Lengyel: luty

A nevét a téli hónapokban kapcsolódó jelenségek az élettelen természet: prosinets (kékes árnyalat az égen), lant (miatt súlyos fagyok) snezhen (a szó „hó”), kocsonyás (a szó „Chill”).

A nevét a téli hónapokban, a munkával összefüggő emberek: keresztmetszet (a szó „ostoroz”, hack, feltörték, vagy felvert fa ebben a hideg hónapban, hogy felmelegedjen).

Nevét a tavaszi hónapokban a nyelv különböző népek:

Ukrán: berezen
Fehéroroszország: sakavik
Cseh: březen

Ukrán: Kviten
Fehéroroszország: krasavik
Cseh - Duben (kivéve tölgy virágoznak)

Ukrán: Traven
Fehéroroszország: Traven
Cseh: Kveta (cseh "Queta" - a virág)

A nevét a nyári hónapokban a nyelv különböző népek:

Ukrán: Cherven (piros);
Fehéroroszország: Cherven
Cseh: Cherven (Červeň) - Red
Bolgár: chervenik
Lengyel: czerwiec

Ukrán: Lipen (hársfavirág)
Fehéroroszország: lіpen
Lengyel: lipiec
Litván: Liepa

Ukrán: Serpen (sarló munka);
Fehéroroszország: zhnіven, zhniven (a szó "press")
Cseh: srpen (srpen) (betakarítás, kalapács);
Litván: rugpjūtis (rugis «rozs» + pjūtis «Harvest")
Bolgár: Zarev (ekkortól rejlő villám fényes és gyönyörű Dawn)

A nevét a nyári hónapokban kapcsolódó természeti jelenségek: Lipen (mivel a virágzás ideje hársfa), Cherven (mert piros bogyós gyümölcsök, speyuschih ebben a hónapban)

A nevét a nyári hónapokban, a munkával összefüggő emberek: Serpen (a szó sarló, arat sarló, tisztított búza), zhniven (a szó „sajtó”, „Harvest”)