Cat nyelv, lang-8 az idegen nyelvek tanulása
A japán, van egy kifejezés „koshachny nyelvet.” Ez azt jelenti, hogy a „érzékeny forró nyelvével, mint egy macska. Azt mondják, hogy” ő egy macska nyelv „abban az értelemben, hogy nem tud enni, inni, nagyon meleg.
Van egy csomó kifejezést a macskát. Például a „macska vissza”. Ez azt jelenti, csoszogva, görnyedt. Ha azt mondod: „hely, mint egy macska homlokán”, ez azt jelenti, egy közeli helyre. Mondván: „a macska zalotuyu érme” kap az a tény, hogy a „casting gyöngyöt disznók elé.”
És mi egy kifejezés a macska van az orosz? Egy nap, hallottam a „szép macska”, de aztán nem érti a jelentését.
By the way, a japán macska meows mint "nya-nya." Emberek, akik tanulni japán nyelven azt mondta, hogy a „nyashki” jött a japán. Szerintük az emberek kifejezett ez a szó benyomás a japánok, akik öltözött macska vneshenost néhány kuluturnom esemény. Azaz, először a „nyashki” rámutatott: „azok, akik öltözött a fajta macska.” És most a szó elterjedt, és mást jelent.
日本語 に は, 「猫 舌」 と い う 言 い 方 が あ る. そ れ は 猫 の よ う に 熱 い も の に 敏感 な 舌 の こ と を 意味 す る. 「彼 は 猫 舌 だ」 と い う よ う な 言 い 方 を す る. 彼 は 熱 い 食 べ 物 や 飲 み 物 が苦 手 だ と い う こ と だ. 猫 を 使 っ た 表現 に は 枚 挙 に い と ま な い. た と え ば, 「猫 背」 は, 前 か が み の こ と だ. も し 「猫 の 額 の よ う な 場所」 と 言 え ば, そ れ は 狭 い 場所 の こ とを 言 う. 「猫 に 小 判」 と い う 言 い 回 し は, 「豚 に 真珠」 を 意味 す る.
- A japán, van egy kifejezés „koshachny nyelvet.”
- A japán, van egy kifejezés: „macska és a második nyelv.”
- Ez azt jelenti, hogy a „érzékeny forró nyelvével, mint egy macska.
- Ez azt jelenti, - „érzékeny forró nyelvével, mint egy macska.”
1 ember úgy gondolja, ez a korrekció jó.
- Azt mondják, hogy „ő egy macska nyelv” abban az értelemben, hogy nem tud enni, inni, nagyon meleg.
- Azt mondják, hogy „a macska nyelv” ebben az értelemben. hogy nem tud enni, inni, nagyon meleg.
1 ember úgy gondolja, ez a korrekció jó.
- Van egy csomó kifejezést a macskát.
- Sok kifejezést egy macska.
- Például a „macska vissza”.
- Például a „macska cikk spin.”
- Ez azt jelenti, csoszogva, görnyedt.
- Nincs hiba! Rendben!
- Ha azt mondod: „hely, mint egy macska homlokán”, ez azt jelenti, egy közeli helyre.
- Ha azt mondod, „hely. Ahogy egy macska homlokán”, ez azt jelenti, egy közeli helyre.
- Mondván: „a macska zalotuyu érme” kap az a tény, hogy a „casting gyöngyöt disznók elé.”
- Mondván: „a macska körülbelül lotuyu érme” ugyanazt jelenti, mint a „casting gyöngyöt disznók elé.”
1 ember úgy gondolja, ez a korrekció jó.
- És mi egy kifejezés a macska van az orosz?
- És mi kifejezése egy macska van akkor az orosz?
1 ember úgy gondolja, ez a korrekció jó.
- Egy nap, hallottam a „szép macska”, de aztán nem érti a jelentését.
- Nincs hiba! Rendben!
- By the way, a japán macska meows mint "nya-nya."
- By the way, a japán macska meows mint "nya-nya."
- Rendben, csak a két éves fia meows japán))))))
- Emberek, akik tanulni japán nyelven azt mondta, hogy a „nyashki” jött a japán.
- Az emberek. tanulmányozza a japán nyelvet. Azt mondták. hogy a „nyashki”, amikor mentem JE.
- Szerintük az emberek kifejezett ez a szó benyomás a japánok, akik öltözött macska vneshenost néhány kuluturnom esemény.
- Szerintük az emberek kifejezett ez a szó benyomás a japánok, akik a ruha, mint a macskák, néhány hűvös b-hőmérséklet esetén.
- Ha jól értettem a jelentését))
- Azaz, először a „nyashki” rámutatott: „azok, akik öltözött a fajta macska.”
- Azaz, először a „nyashki” azt jelzi, „aki van öltözve, mint egy macska.”
- És most a szó elterjedt, és mást jelent.
- És most a szó elterjedt a kemping és más jelentése van.
Egy nagyon magas szinten, azt korrigálni főleg helyesírási és központozási. Wow.
Köszönjük korrekció!