Ne szakadjon a virágok
Ki vannak téve és gyengéd.
A természeténél fogva -, hogy vigyázzon rájuk:
Virág Isten az a szerelem!
Ne szakadjon a virágokat, nem!
Ezek finom íze
Garden töltötte be a levegőt,
Annyira gyönyörű kert!
Elvégre, bébi,
Vannak házak, sok rózsa.
És itt a nefelejcs.
Íme a gyöngyvirág, teljes a könnyek,
Levkoy - olyan illatos.
Borsó, rezeda,
százszorszép ezüst
szagos gerinc
És kukoricatáblák dallamok
Lovely búzavirág,
És mák puffadt, álmos,
És a fehér-fehér seprű.
Hát ne szakadjon színeket, ne!
Ezek finom íze
Garden töltötte be a levegőt,
Annyira gyönyörű kert!
Ne törj virágok. Nem szeretem.
Miért megfosztja őket a szépség?
Miután állva az egész héten
És a szemétbe. A birodalom a sötétség.
A meleg az ő simogassa őket,
Ha élő, világos.
Fragrance töltött,
Igen, akkor hozza létre a kényelmet.
Ne szakadjon a virágokat. Kérlek, ne.
És az élet nem fosztja meg a csírát.
Mi csodálni a kertben,
Ők és így rövid távon.
Ne szakadjon a virág, mert fáj,
Ő - még fakul a kezében.
Kérjük, akkor rövid életű,
Látod a könnyeket a szemében.
És ha azt szeretnénk, hogy élvezze,
Ne tépd ki élve,
Óvatosan ásni a földbe,
És az ő háza tartalmazza.
Találd meg a fazék szép,
És a föld növény siet,
Ez tetszik,
Emitting illat területeken.
És mondd, hogy szeretsz egy virágot,
Nem bölcsebb döntéseket,
Mert ti az együttérzés,
Leszek még szebb.
Ne szakadjon, ne szakadjon el a virágokat, de homlokuk lejtőn.
Bízom őket boldoggá tavasz és a szabadság.
Ne tönkre, amit a természet hozott létre:
Vegyünk tiszta ajándék, lélegezni illatukat.
Élnek, mint te, de a gonosz elérhetetlen számukra.
Ó, örüljetek, hogy nem tudott tisztátalanná
Mostanáig a kezét a földre a bűnügyi
Van egy másik elfeledett sarkában.
Az emberi szavak és imák hiú és szánalmas.
Szivetekbõl ugyanaz, nem tudom, a gonosz,
Ó, lánya a föld, szerény ibolya,
Felemelkedik a Teremtő néma dicséretet!
Ne szakadjon színek sűrű területeken
És ne tapossák a füvet!
És jobb, ha velem merészebb
A levelek között.
Érezd, hogy remeg a kezem
És egy csésze a térd.
Később mondani róla versben
Között a hideg falakon.
Érintsd meg a nedves tenyér
Rowan bogyók.
De ne érjen a lány szívét
Anélkül, hogy jelentős oka.
Olyanok vagyunk, mint részeg,
Fecske levegőt.
De ez csak egyszer történik,
Anélkül, holnap majd.
Virágok díszítik a rétek és erdők
De ez nem csak a természet szépségét -
Ezek gyógyító ajándék méhek,
És lepkék inni az édes nektárt.
Nem, a barátok, és az értelmetlen könny,
Nem kell, hogy egy csomó őket.
Elhervadt csokrok. A virág elpusztul.
És már nem lesz a szépséget!
Minden éjjel azt álmodtam, a harsogó vizek,
megjelent a csatorna folyam
és a hajó nem, és ha a Ford,
és a part sötét és messze van.
És láttam egy virágzó kert
és valaki ott a sötétben,
és ordítottam véletlenszerűen:
- Ne szakadjon, és nem tapossák a virágok!
És piros alma ne szakadjon,
és a szilva, hogy csak érett,
néznek szélén kedves
A kék gyermek szemében.
Sírtam, de a zaj nem vers,
minden sűrű lombkorona sötétség,
Több őket őket
mogorván taposás virágok.
világ Alechkovich
(Translation Rimma Kazakova)
Vannak ritka virágok,
Fehér és tender:
Ön bólint nyájasan
Liliom, hóvirág.
Csak ne szakadjon rájuk -
Ezek erdő jó, világos.
Most ezek a színek
Nagyon kevés a földön.
Ne szedjenek virágot, ne szakadjon.
Elvégre ők, mint mi, életben van.
Szereted őket, szerelem
Ezek vagyunk mi testvérek, rokonok.
Bend át őket, a lejtők,
azt fogják mondani, az életről.
Szerelem, barátok, szerelem!
Fényük van a legközelebb hozzánk.
Ne virágot szedni. Ne szakadjon.
Lélek, barátok, élni!
Flower Meadow
Húztam a távon.
szakadt,
És miért -
Nem tudom megmagyarázni.
Egy üveg
Állt egy nap - és fonnyadt.
És nem számít, hogy mennyire
Rét állt?
Odament, felvette virágok,
De mi hallgatnak, és én, és te,
Silent tegnap, néma most,
És ez történik minden alkalommal!
Elég hülye egyszerűség
Nem kell, hogy virágot szedjen a virágágyás,
Gyermek egyértelműen, ez bűn,
Sőt, a szépség egy mindenki számára!
Hogy van fény hajnalán a Föld
És tárva minden mese,
Az ő gyöngy, ezüst,
Az ő smaragd, gyémánt.
kórus:
Ne szedjenek virágot, ne szakadjon,
Legyen elegáns Föld
És ahelyett, hogy a virágok
Búzavirág, nezabudkovye
És a kamilla területen.
Madarak ébredt hangok
Elbűvöl és várják,
Talán bujkál csodák
Mint egy csorda ló a ködben?
kórus:
Ne szedjenek virágot, ne szakadjon,
Legyen elegáns Föld
És ahelyett, hogy a virágok
Búzavirág, nezabudkovye
És a kamilla területen.
csend helyesírás
Top első gerenda hajnal
Így ért véget az alvás ideje,
Minden virág vár egy szót üdvözlést.
kórus:
Ne szedjenek virágot, ne szakadjon,
Legyen elegáns Föld
És ahelyett, hogy a virágok
Búzavirág, nezabudkovye
És a kamilla területen.
A színek nem felvenni, lovagok és hölgyek,
A hervadt szirmok, szerelem tartandó.
Marad a zuhany szomorú hegek
A színek nem felvenni, lovagok és hölgyek!
Joy tekintve, csodálatos kilátás,
Amber méz és sok csodálatos zenét.
A színek nem felvenni, lovagok és hölgyek,
A hervadt szirmok, szerelem tartandó.
Lehet, hogy a színek, hülye vagyok,
De szívesen megnézzük őket
Virágok nem a gödörbe. Nem gyilkos.
Szóval nem adnak csokrok.
A szavak egy csók és egy nagy csokor -
Minden fordulat gyakran hamis.
Imádott lélek beszélni,
Nyelv nem zavarják feleslegesen.
A szeretet nem hízeleg. A szavak nem dobja a szél.
A hízelgés nem szeretik nem hozza
És valójában ez egy drága édességet,
Íz - so-so, de a csomagolást szépek.
Gyengéd kezek, hogy egy barátnője
A távolban dolgozzák távol a mindennapi nyüzsgés,
Séta vele vágatlan rét,
Amennyiben irizáló szőnyeg virágzó virágok.
Ne szakadjon a virágokat, nem szükséges gyúrni szőnyegek.
TERMÉSZET - ANYA vagyunk védeni kell.
Ő sokáig emlékezni
Mintegy gyöngédség és szeretet a mi ülések.
Nyisd ki a lelkét a kedvenc ajtó,
Látva, hogy van egy üvegház virágok,
A meleg a virágok lelked,
Úgy, hidd el, a szeretet nem bántam.
Szerelem a szerelem tartsa a válasz
Remélem, a bizalom, a szeretet, szenvedni.
Azok, akik szeretik a nem akadály.
Virág a szeretet a szíve nem tagadható.