6. fejezet kutya Gellert

Eloszlatni a mítoszt a híres Tell Vilmos, azt lebontják és egyéb népképviselet.

Ki látogató Snowdon nem látta a sír egy hűséges kutya nevű Llewellyn Gellert nem hallott a kalauz egy mozgó történet a halál e kiváló állat? Hogyan tudjuk kétségbe a tényeket, tudva, hogy az a hely nevét Beth Gellért származik a neve a kutya, és látta maga előtt sír? Azonban sajnos a legenda eredete vezethető a legnagyobb pontossággal.

A történet maga.

A walesi herceg Llewellyn volt egy csodálatos kutya nevű Gellert, hogy bízik az őr a bölcső az ő fia, ha nincs jelen.

Egy nap, visszaengedik rémületére, talált felborult egy üres bölcsőt és véres ruhákat, és látta, hogy Gellért szája véres. Gyorsan döntött, hogy a kutya megsértette a sorrendben, megtámadta a gyermeket, és ették a roham a harag a herceg kihúzta kardját, és megölte a kutyát. A következő pillanatban, mert volt egy síró baba bölcső, mely meggyőzte őt, hogy a gyermek biztonságban. Körbe a kiságy, Llewellyn találtak a test egy hatalmas farkas, aki belépett a házba, hogy ellopja, és enni a baba, de ő megállt, és megölt egy bátor kutya.

Gyászoló és hibáztatta magát, Prince Gellert épült fenséges emlékmű és nevezte el a helyet, ahol a szerencsétlen kutya eltemetve.

Találtam Oroszországban gyakorlatilag ugyanaz a történet ugyanaz bizonyossággal. Németországban úgy tűnik, hogy igen figyelemre méltó eltérések. Egy férfi elhatározta, hogy megöli a régi nevű kutya Sultan és konzultált a feleségével, hogyan kell csinálni. Sultan hallotta ezt a beszélgetést, és panaszkodott, hogy a farkas, aki javasolta egy zseniális tervet, amelyben a tulajdonos megkíméli a kutyáját. Másnap, amikor egy személy fog dolgozni, a farkas úgy tett, mintha azt akarta, hogy elvigye a gyermeket a bölcsőben. Sultan megtámadta őt, és megmentette a babát. A terv sikeres volt, és a kutya élt a többi a napon a megelégedettség.

De van egy történet, hogy több hasonlóságot mutat a legenda a Gellért, amely meghatározott francia gyűjtemény fabliaux gyűjtött Legrand d'Ossi és Edelestanom Dyumerilem. Ismertté vált, az „Roman cselekmények» (Gesta Romanorum), a gyűjtemény történetek által összeállított szerzetesek a XIV.

Ez a történet be van állítva az alábbiak szerint mutatja a „törvény”.

„Egy bizonyos lovag volt őrült a vadászat és a versenyeket. Ő volt az egyetlen fia, majd három nővér. Majdnem annyira, mint egy gyermek, aki szerette a sólyom és agár. Egyszer volt felkérték, hogy vegyen részt a versenyen, a felesége egy lovag és szolga elment vele együtt. A gyermek maradt a bölcsőben, a kutya feküdt mellette, és a sólyom ül egy sügér. Snake élt a hegyen, nem messze a vár, hogy teljes mértékben kihasználják a csend uralkodott körül, és elindult, hogy a bölcső, a gyermek enni. Sokol, látva a veszélyt, tapsolni kezdett a szárnyukat, és felébredt a kutya, aki azonnal megtámadta a behatolót, és miután a heves csata, amely során súlyosan megsebesült, megölte. Ezután lefeküdt a földre, hogy nyalja sebeiket. Mikor a nővér visszatért, felfedezték, hogy a bölcső fejjel lefelé, a gyermek eltűnt, és az egész padlót vér borította. És látták a kutyát, amely azonnal határozott és megölte a gyereket.

Attól tartva, a harag a szülők úgy döntöttek, hogy menekülni. Azonban, szemben az ő szeretője, meg kellett beszélni a gyilkosság gyermeke a kutya. Knight hamarosan visszatért, és hallotta a felesége ezt a szomorú történetet. Coming egy düh, rohant be a kamrába. A szerencsétlen sebesült kutyát megpróbált felkelni, hogy üdvözölje a gazdája a tőle megszokott kedvességgel. De a felbőszült lovag leszúrta a kardot, és az élettelen testet az állat a földre esett. Ha be van kapcsolva a bölcső, megtalálták a gyermekek biztonságos és egészséges, és a döglött kígyó mellé. Knight majd rájött, hogy mi történt valójában, és elkezdte siránkozik hűséges kutyája és átok magát, amiért olyan gyorsan, hogy hisz a szavak a felesége. Elhagyva a katonai megszállás, eltörte lándzsáját, és fogadalmat tett, hogy a zarándoklat a Szentföldre, ahol töltötte az élete végéig békében. "

Úgy tűnik, a „Romance a hét bölcsek” valamint „Machekhin libels.” Így már ismert az egész középkori Európában. Mesék a „Romance a hét bölcsek” fordításai Hebrew művek Rabbi Joel „Kalila és Dimna” alkotott 1250, vagy a görög teremtés Simeon Seth „Kalil és Dimna”, írta 1080 körül. Ezek a gyűjtemények a görög és a héber származnak kapcsolódó források. Artwork Rabbi Joel fordítás az arab könyv Nasr Allah XII században, és Simeon Seth - fordította a perzsa. De a perzsa gyűjteménye „Kalila és Dimna” nem az elsődleges forrás, és jön a „Panchatantra” írt szanszkrit mintegy 540 év.

Ez az ősi indiai könyv, a történet azt mondta a következő.

A bráhmin nevű Devasaman volt felesége, aki szült egy fia és egy mongúz. Szerette a két gyerek, mind a szoptatott és kend balzsam. De attól tartottak, hogy a mongúz nem szereti a testvérét.

Egy nap, így a fia az ágyon, ő volt a kancsót, és azt mondta, hogy a férje: „Hallgass meg, uram! Megyek a vízért. Bár én nem gyermekgondozási a mongúz nem fájt neki. " Amikor nyugdíjba vonult, a bráhmin ment imádkozni. A ház lesújtott fekete kígyó és megpróbálta megharapni a gyermek, de a mongúz szúrt neki, és szakadt darabokra. Ezután büszke aktus volt véres, ment, hogy megfeleljen az anyja. És amikor meglátta a vért a teremtés, s arra a következtetésre jutott sietve sajátos nőknek, hogy ő támadta meg a gyermek. Aztán dobott egy kancsó víz mongúz, és megölték. Csak miután hazatért, ő találta meg a hibát.

Ugyanazt a történetet mondta a „Gitopadeshe”, de bátor állatok itt nem a mongúz és a vidra. Az arab változata a mongúz zajlik hermelin.

Buddhisták hozta ezt a történetet, hogy Mongóliában, és itt, a könyv „Uligerun” ( „bölcs és bolond”), amely a fordítást a tibeti gyűjtemény, mondja egy merész görény szenvedett, védi a gyermek.

Nagy sinológus Stanislav Julien találtam ugyanazt a történetet a kínai munka „című Les gyöngy a kertben a törvény”, amely ből az év 668. A főhős ebben a történetben a mongúz.

A perzsa „Szindbád, a neve” is van egy hasonló történet, de igaz, hogy az állatok van egy macska. A héber és görög változatának ezt a mesét kapnak egy kutyát. Hatása alatt a zsidó változata a Szindbád, a héber fordítása „Kalila és Dimna” mongúz is helyettesíthető egy kutya.

Ez a történet a legenda a Gellért. Ez hozta Európába Indiából, és minden szakaszában az átalakulás világosan látható. Coming out „római jogi aktusok”, ez lett népszerű mese egész Európában ismert. Minden országban van, mint a mítosz Telle, megváltozott, kapok egy helyi íz. Sok történet Wales, mint amilyeneket a „Mabiogione” könnyen felismerhető keleti eredetű.

De gyökerei a történelem minden. A hagyomány a Gellért vannak. Man köt baráti szövetséget állat vagy madár. Dumb létrehozását teszi neki egy nagy szolgálatot, és ő nem érti meg, megöli őt megmentő.

Azt követte a teremtés mítosz, mint Gellert, Indiából Wales, hanem egy másik formája a mítosz közös öröksége az árják és része a hagyományos tudás, a népek e családhoz tartozó.

Ez vezetett a klasszikus mese a paraszt, aki megharapta egy legyet, ahogy aludt. Felugrott a düh megölt egy rovar, majd rájöttek, hogy az apró lény felébresztette, hogy tudott menekülni a kígyó feltekeredett közelében párnája.

A gyűjtemény "Anwar-i-Suga" is van egy hasonló történetet. A király volt a kedvenc sólyom. Egy napon vadászat közben, ő töltötte be a pohár víz csöpögött a szikla. Mikor felemelte a szájához, a sólyom repült rá, és megfordult a csészét szárnyait. A düh, a király megölte a madarat, majd megállapította, hogy a víz valójában méreg szájából áradó a kígyó.

Ugyanaz a történet némi eltérések jelennek meg rózsás, Eliana és Afton. A görög változata a gazda megszabadult a karmai a sárkány sas. Sárkány a vízbe a méreg, hogy ez az ember fog inni, hálás, mint a sas megfordította egy tál szárnyait.

Egyiptomban, a történet egy bizarr alakú. A wali egyszer összetört egy korsó tele gyógynövényekkel, hogy a szakács össze. Feldühítette, hogy lecsapott a szerencsétlen ember, tele jó szándékkal, és megverte őt, és amikor visszatért, között található gyógynövények egy törött üveget mérges kígyó.

De ki hinné, hacsak nem támasztja alá meggyőző tény, hogy Johnny Sands öröksége minden népek tartozó árja család, és hogy a Peeping Tom Coventry kémkedett még Indiában és tatár puszták évszázadok születése előtt Lady Godiva?

Ha figyelte a „La Traviata” a színházban, akkor látta maga előtt a történetet, ami évszázadokon és ami talán Indiában született.

Ha elolvasta a klasszikus mítosz Orfeusz elbűvöli rétek és erdők, állatok és madarak segítségével mágiája lant, ne feledje, hogy látta ugyanezt „Kalevala” finn Väinämöinen és Kalevipoeg észt eposz.

Ha megy az angol történelem, és olvassa el, hogy Hódító Vilmos, elérve a brit tengerparton, térdre rogyott, és megcsókolta a földet, mondván, hogy azért jött, hogy jogaik, emlékszem ugyanaz a történet Napóleon Egyiptomban, Olaf király fia, Harold, a Norvégia és Junia Brutus, aki visszatér a jós.

A Sussex sajtó, olvastam egy cikket leírja egy történetet, hogy történt egy bizonyos idő Lewes. Itt is van. A férj zsarnok bezárta az ajtót, amikor a felesége meglátogatta a szomszéd, teát ivott és pletykálnak. Amikor visszajött, és megkérte, hogy nyissa meg, azt mondta, nem tudja, ki ő. Ő azzal fenyegetőzött, hogy dobja magát a kútba, ha nem megy veszendőbe.

Férj, nem tudva, hogy ő tudja teljesíteni ezt a veszélyt, nem volt hajlandó, hivatkozva arra, hogy ő már ágyban volt, és az éjszaka hűvös. Utána teljes egészében lemondtak ismerős a hölgy szeretne nyitni. Aztán a felesége dobott egy bottal a kútba, és elbújt az ajtó mögött. A férfi hallotta a fröccsenő víz, gondolta, hogy a felesége tényleg beugrott a kútba, és kiugrott a házból pizsamában, hogy mi történt. Ugyanabban a pillanatban a felesége berohant a házba, bezárta az ajtót, és a férje igényeit, hogy hadd elég komolyan azt válaszolta, hogy ő nem ismeri.

Határozottan állíthatom, hogy ha csak a világ események nem ismétlődnek egy kört, ez a történet éppen nem Lewes vagy bármely más város Sussex.

Azt mondta a „Római cselekmények” több évszázaddal ezelőtt, és talán azt mondták évszázadok előtt Indiában, mert megtalálható a gyűjtemények mesék írt szanszkrit.

Kapcsolódó cikkek