Vár a muzulmán, muzulmán ima Dua
وأنا أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأن محمدا عبده ورسوله, رضيت بالله ربا, وبمحمد رسولا وبالإسلام دينا
Ba ana ashhadu Halles ilaha illallah Vakhda xy-A gyöngyök A-hu WA Anne indít Madan „va Rasulev abdu- xy-xy. Radiytu bi-Llyahi Rabban wa bi-Muhammadin rasulyan wa bi-al-Islami Dinan
És teszem, hogy nincs más isten, csak Allah egyedül, akinek nincs partnere, és hogy Mohamed - Ő rabszolga és az Ő Messenger. Örülök Allah Lord, Muhammad - a Messenger és az iszlám - mint vallás
اللهم رب هذه الدعوة التامة والصلاة القائمة آت محمدا الوسيلة والفضيلة وابعثه مقاما محمودا الذي وعدته [إنك لا تخلف الميعاد
Allaahumma Rabbi hazihi-D-T-da'vati tammati-WA-ati-Sall-l-Qaim-ti ati Muhammadali al vasilyata wa-l-WA-fadilyata b'as-hu makaman Mahmudali allyazi va ' ADTA-hu, Inna-QW la tuhlifu al-mi'ada
Ó Allah, Lord ennek a tökéletes felhívás és ez imádkozni, hogy Muhammad al-Vasile ( „Al-Vasil” - a neve a legnagyobb paradicsom lépcső) és egy magas pozícióban, és továbbította azt a helyet, Dicsértessék amit ígért neki, tényleg, akkor nem játszani gyors és laza
اللهم باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب, اللهم نقني من خطاياي كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس, اللهم اغسلني من خطاياي بالثلج والماء والبرد
Allahumma, ba'id Biney wa Bajina hatayaya QW-MA ba'adta Bajina al-Mashreq WA-L- Maghreb Allahumma, Nacka, nincs min hatayaya QW-MA-A-yunakka saubu al-abyadu perc ad- Danas, Allah humm-gsil- bármelyik percben hatayaya bi-with-saldzhi, wa-l-Mai wa-l-Baradei
Ó, Allah, távolítsa el nekem a bűneimet, ahogy kivette a kelet felé a nyugati, Ó, Allah, tisztíts meg bűneim, mint egy fehér köpenyt tisztítjuk szenny, Ó, Allah, mossa meg engem a bűneimet a hó, a víz és a jégeső
سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك
Subhan-QW, Allahumma wa bi-Hamdi QW Tabarak ismu wa-wa Ta'ala kn-kn Judd wa la ilaha ghayr-QW
Dicsőség Néked, ó, Allah, és dicsérlek téged, áldott legyen a te neved, te nagyságodat mindenek felett, és nincs isten, csak Te
وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين, إن صلاتي, ونسكي, ومحياي, ومماتي لله رب العالمين, لا شريك له وبذلك أمرت وأنا من المسلمين. اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت, أنت ربي وأنا عبدك, ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت .واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت, واصرف عني سيئها, لا يصرف عني سيئها إلا أنت, لبيك وسعديك , والخير كله بيديك, والشر ليس إليك, أنا بك وإليك, تباركت وتعاليت أستغفرك وأتوب إليك
Vadzhzhahtu vadzhhi hogy llyazi F-Tara-to-samavati WA-l-Arda Hanifan MA wa ana perc al mushrikina. Inna saláta wa nusuki wa wa mahyaya Mamati Do-Llyahi Rabbi-ul-'alyamina la labdák la-hu wa bi zalikya umirtu wa ana min al-Muslimeen. Allahumma, Anta al-Malik, la ilaha Illa törvény. Anta Rabbi wa ana „Abd-EP. Zalyamtu nafs wa-bi-'taraftu zanbi, F gfir hogy zunubi dzhami'an, inna-hu la yagfiru-of-zunuba illa Anta, all-HDI-nor-ott Ahsan-ul-ahlyaki, To-Do ahsani- Yahdih ha illa Anta, minden Srifa 'en nem sai ua-ha, la yasrifu' en-no sayia- ha illa Anta. Lyabbay sa'day va-kn-kn, wa-l-Khayr Kull-hu-bi-kn Yadav, wa sh-Sharru lyaysa ilyayka, ana bikya ilyayka va, va tabarakta ta'alyayta, astgfiru-kn-va Atuba ilyay kn
Megfordultam arcom az, aki teremtette az eget és a földet, hogy Hanif ( „Hanif” - egy igazi hívő Egy Isten, hiszen az iszlám előtti Arábia felszólította az embereket, tartsák be a monoteizmus, de nem áll kapcsolatban, sem keresztények, sem a zsidók), és tartozom a bálványimádók, bizony én imám, az én imádják, az életem és a halál tartoznak Allah, Lord of the világok, amelyek nélkül; azt a parancsot kapta, hogy engem, és - a számos muzulmán „(” Scott”, 162. 163.) Ó, Allah, Te - a király, és nincs Isten, de Te, Te - Uram, és én -A szolga magam. fáj, és elismerte bűnét, így bocsásd meg a bűneimet, sőt, egyik sem bocsátja meg a bűnöket, kivéve téged. Mutasd meg az utat a legjobb erkölcsi tulajdonságokat, mert nem egy, de ne küldje el, és megfosztják a rossz minőségű, mert senki szabadíts meg őket, kivéve, hogy itt vagyok előtted, és a boldogságom múlik, és minden jót a te kezedben van, és a gonosz nem jön tőled, minden, amit tennie, mert az Ön számára, és akkor én rnus You -. minden jó és mindenható, és kérem a bocsánatát, és hozom nektek bűnbánat.
اللهم رب جبرائيل, وميكائيل, وإسرافيل, فاطر السموات والأرض, عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون. اهدني لما اختلف فيه من الحق بإذنك, إنك تهدي من تشاء إلى صراط مستقيم
Allahumma rabbi Gabriel Island Mikail wa Israfil, Fatir-to-samavati wa-l-Ardi 'Alim al-ghayba wa-sh-Shah-Dati, Anta tahkumu Bajina' Ibadi-QW fi-ma kyanu fi-hi yahtalifuna. Ihdi no-li-ma-chi-fi htulifa min al-khaki bi-situ-QW QW-inna tahdi Mans tasha'u megy syratin mustakymin
Ó Allah, Lord Gabriel, Mikail és Israfil, mennynek és földnek. Ismerője a rejtett és nyilvánvaló, akkor meg fogja ítélni az ő szolgái, amelyek tekintetében különböztek egymás között. Hozd el a jogosultsága az igazságot, amely különbségek alakultak, sőt, maga a helyes utat, akinek Ő akarja!
الله أكبر كبيرا, الله أكبر كبيرا, الله أكبر كبيرا, والحمد لله كثيرا, والحمد لله كثيرا, والحمد لله كثيرا, وسبحان الله بكرة وأصيلا. (ثلاثا) أعوذ بالله من الشيطان من نفخه ونفثه وهمزه
Kyabiran Allahu Akbar, WA-L-li-hamdu Llyahi kyasiran WA Subhan-Allaah wa bukratan asylyan „- 3-szor A'uzu bi-Llyahi min ash-Shaytaani: min Nafha-Hee, nafs WA-wa Hee hee Hamzah
Allah nagy, sok (több, mint bármi mást), a sok dicséret, hogy Allah, dicsőség Allahnak, reggel és este! háromszor menedéket Allah Shaytaan ettől arrogáns, amit parancsol az ő rossz lehelet és a nyál (ami varázslat Shaytaan.), valamint a kezdeményezésére vezető őrület
اللهم لك الحمد أنت نور السموات والأرض ومن فيهن, ولك الحمد أنت قيم السموات والأرض ومن فيهن, [ولك الحمد أنت رب السموات والأرض ومن فيهن] [ولك الحمد لك ملك السموات والأرض ومن فيهن] [ولك الحمد أنت ملك السموات والأرض] [ولك الحمد ] [أنت الحق ووعدك الحق, وقولك الحق, ولقاؤك الحق, والجنةحق, والنار حق, والنبيون حق, ومحمد حق, والساع ةحق] [اللهم لك أسلمت, وعليك توكلت, وبك آمنت, وإليك أنبت, وبك خاصمت, وإليك حاكمت. فاغفر لي ما قدمت, وما أخرت, وما أسررت, وما أعلنت] [أنت المقدم وأنت المؤخر, لا إاه إلا أنت] [أنت إلهي لا إاه إلا أنت
Allaahumma, EP-A-L-hamdu, Anta nuru-c-samavati WA-l-wa Arde mana Phi kinasav WA la-l-kya- hamdu, Anta Qayyim samavati-c-l-WA-wa Arde mana phi -hinna (va la-kn-l-hamdu, Anta Rabb-c-samavati WA-l-wa Arde mana kinasav phi), (va la-kn-l-hamdu, EP-egy öszvér-c-va samavati Hardy -L-va mana kinasav phi), (va la-kn-l-hamdu, Anta Malik-c-samavati WA-l-Hardy), (VA lya- kN-l-hamdu) (Anta-l- Hakkou WA va'du-kn-l-Hakka Kaul WA-Ka-l- Hakka va Lika-kn-l- Hakka WA-l-jan-Nat hakkun, va n Naru hakkun, va n -on-biyuna hakkun wa Muhammadun, Sally-illallah „alyay-hi wa sallyama, hakkun wa-a-c a'atu hakkun) (Allaahumma, EP-A aslyamtu, va'alyay-kn tavakkyalygu WA bi-kn Amantea, va ilyay-kn anabtu WA bi-kn hasamtu va ilyay-kn hakyamtu, F gfir akár kaddamtu MA WA ahhartu Ma, Ma wa wa asrartu a'lyantu MA) (Anta-l- Muqaddimah Anta wa-l-Muahhyru, la ilaha Anta) (Anta ilaha, la ilaha Anta)
Ó, Allah, hála az Ön (Ezek a szavak a Próféta (Sallallahu „alayhi wa sallam) beszélt, állva az ő éjjel aludni, mielőtt további önkéntes imák) You - Fény az eget, a földet, és akik ott lakoznak, köszönöm, - gyám a mennyet és a földet, és akik ott lakoznak, (dicséret, Te - Ura az eget, a földet, és akik ott lakoznak) (Köszönjük neked, téged tartozik uralma az eget és a földet, és azok, akik ott élnek) (dicséret te, te - a király az ég és a föld), (köszönöm) (te - az igazság, és az ígéretét - az igazság, és a te szó -istina és találkozót veled - az igazság és Paradise - az igazságot, és a tűz - az igazságot, és a próféták - az igazságot, és hogy Mohamed (Sallallahu „alayhi wa sallam), - az igazságot, és az óra (Ez arra utal, hogy a Feltámadás Napján) - az igazság), (Ó, Allah, hogy Ön azt leadott lettél bizalom hittél, megbánta, hogy akkor, hála neked vezetett a vita, és hogy az ítélet fellebbezett, így bocsáss meg, amit már azelőtt, és hogy a késleltetett tette titokban, és hogy tette a felfedezést, akkor - a számlálóban előre, és akkor - Állj félre, nincs isten, kivéve You) (You - Istenem, nincs isten, de te)
سبحان ربي العظيم
ملء السموات وملء الأرض, وما بينهما, وملء ما شئت من شيء بعد. أهل الثناء والمجد, أحق ما قال العبد, وكلنا لك عبد. اللهم لا مانع لما أعطيت, ولا معطي لما منعت, ولا ينفع ذا الجد منك الجد
„Rabba-na wa la QW-eh-hamdu mil'a-to-samavati, mil'a wa al-Ardi, wa ma Bajina-hum wa ma mil'a shi'ta perc shayyin ba'du. Ahlya-with-san wa al-Majdi, ahakku ma Kalya al-'abdu wa cool-lu-la-QW az „Abdoun. Allahumma, la li-ma-'tayta mani'a wa la mu'tyya Do-ma va la mana'ta yanfa'u az al-Judd rpm EP al-Judd
(A mi Urunk, hála néked), és hagyjuk, hogy töltse ki a mennyben, a földön fekvő között, és mit akar. Ön dicséretre méltó és megdicsőülés. Mindannyian - a szolgák, és a leginkább megfelelő, amit lehet mondani a szolga, a szavak: - „Ó, Allah, senki nem fogja megfosztani, amit adtál, és senki nem ad, amit kirabolták, és haszontalan lenne előtted teljesítmény a hatalmas
سبحان ربي الأعلى