Poke piszkálni szinonimák
Mi zsákbamacskát. pop, azaz piszkálni. eredetű (etimológia) lök. szinonimái piszkálni. Paradigm (formája a szó), lök más szótárak
► piszkálni - Dal Szótár az orosz nyelv
milyen zsákbamacskát
Sova, bot, hogy sovyvat (. Ülj suesh láb ;. Rec SOVA), push, push, mozog. Sun nekem egy zsámolyt! || Tedd, feküdt valahol. Ragaszkodjon a kezét a zsebében, kebelében. Beragadt siet valahová sapka, ami nem található! Dugd be a ruhákat a bőröndbe, összegyűrte, töltelék, tedd hiába, nem számít, milyen szörnyű. Poke valakinek a keze, a könyv, a fájl egy durva bunkó. Lök valaki egy rubelt, hogy csúszik, így titokban. Lök valaki, mint hogy álljon, a sztrájk. Sun gyermek kenyeret a szájába. hogy kuss. Piszkálni a hó. gereblyézés lapáttal. Semelyik bukkant volt. Gyerünk oshuyu ahol a halott pop (vagy ahol a bűnösök pop). Bagoly. stradat. vagy vissza. értelmében. Tolóerő és hátra, vagy rohan, hogy dobja, fut, rohan. Ő mindenütt jelen van, minden felhajtás, nem zavarja a vállalkozásukat. Tolóerő előre, hogy egy senkiházi. Bagoly könyök, push, push, push. Ne piszkálni az orrát, hogy a káposztát. Mindkét rohanni, nem megy az első. Egész bagoly sehol. Bagoly a hajón. lök, menj a pólusok. Azt megbökte, de zuhant. Sunsya csak! fenyegetés. Nyüzsgés, rohanó, mint az őrült macska. Ne piszkálni az orrát a hurok előtt az apja. Ne piszkálni az orrát a bükk- előre aza. Nem tesz előre, hátra nem marad. Mondván: Uram Jézus. de nem terjesztett elő. Ne piszkálni az orrát, Olenka, ne kérdezd, hogy hol. Bolond verte és okos nem babrál. A jobb evezett hat vékony bottal orrod. És mi egy éjszakai bagoly (bagoly és az ilyen), de nyalja. Bagoly szájon építész. pörögni a memóriában a fejedben. Ne mássz, így nem vsunesh. Vysun nyelvet. Előtte dosuneshsya. Ragaszkodjon szelepet. Azt lök papírokat. Nasovyvalis (me), és az ilyen. Land nyúzott. Otsunut asztalra. Posovat pénz a zsebében. Mi podsunesh neki, majd jelentkezzen be. Peresunut egyik helyről a másikra. Peresoval Mondtam nekik egy csomó pénzt. Prisun közelebb. Prosun székrekedés a tartóba. Bedugta a múltban. Prosovalsya reggel. Azt szétosztjuk a dolgok valahol. Nem ssunesh a helyszínen. Valahogy usoval, UCLA. Felbukkanó, bottal, baglyok, lapát akció. a vb. Fémlapátok sovchivy vadász beleavatkozni mindenhol, vagy nyűgös, meggondolatlan. Ő a gombóc, de nem okos. Sovkost, sovchivost ingatlan, a minőségi mn. Scoop m. Tolchek. || Redős fűrészlap alkalmazási fázisban kiőrlésű kenyér, liszt, a nagreb szén és így tovább. || Rúdszonda egy horonnyal, amely vesszük ki a körgyűrű, egy mintájából ömlesztett áruk, például. tea, piercing Tsybikov és povertyvaya kanál. || Rövid fórumon a pole, a lapátolt vagy gereblyézés, hogy. Scoop az oldalon. Sui lapáttal tolta. És az olaj kanál megkínozták, húzza belülről. Lapátok, kimereget sovochny lényeges. Lapátok tea emelő kiveszik Tsybikov gombóc során szállítási és kezelési Szibériában; lopás jelöli hivatalnokok. Sovach pole, amely tolja a parttól, ötvözet ömlesztett tűzifa. Nos kívülről. régi. Sulitsa, villa széles, ívelt, mint a kasza pengét. Soven m. ACC. Tver. cipő. || m. ACC. Tver. csavar, a csavar; || olyan ember, aki mindig beugrott. Sovnik zherdnyak, zherdinnik.
► piszkálni - TF Ephraim Új szótára orosz nyelvet. Tolkovo- levezetés
milyen zsákbamacskát
Nesov. Mozogni. köznapi.
a) beruházás, tolja, tolja valahol l.
b) a pálca valahol l. hogy a-L.
a) Ahhoz, hogy valahol l. sietve, hanyagul, sietve, titokban.
b) tartalmazza, helyezze hanyagul.
c) Perrin. Amennyiben a közvetlen-L. ösztönzik, hogy vmit. nincs nyilvánvaló célszerűségi, akarata ellenére és vágyak.
a) Perrin. Biztosítja, etetni sietve, gondatlanul vagy durván titokban.
b) Próbálja eladni vmit. szükségtelen gyenge vagy alkalmatlan, stb.; kiszabni.
4) Perrin. Megvesztegetni.
► piszkálni - SI Burns, NY Shvedova szótár az orosz nyelv
milyen zsákbamacskát
Bagoly, lökés, suosh; sui; felbukkanó; bagoly; felbukkanó; Nesov.
1.kogo (hogy). Befektetni, hová tegye Mr. nehezen, valamint alkalomszerűen vagy gyorsan. S. kezét a zsebébe. S. dolgok egy bőrönd. S. vmit. s.o .. a kezében.
• Poke noskuda, hogy (köznapi.) 1) tartósan beavatkozni sth. (Neodobr.). Ne ragaszkodni az orrát az üzleti, 2) gondosan ásni sth. (Neodobr.). Az új főnök minden orrod bálványozásukkal; 3) megpróbál belépni, ott, néz, ahol Mr. Ne ragassza orrod be a szobámba. Sun orrát az ajtón: aki ott van a zaj?
► pop - DN Ushakov Nagy szótár Modern orosz
milyen zsákbamacskát
2.kogo dolgokat. Lazán fel, tedd valahol (· köznyelvi.). Lök a dolgok egy bőröndbe. Poke ruha a szekrényben.
3.kogo dolgokat. Hogy, hogy meggondolatlanul vagy gyorsan figyelmen kívül hagyásával (· razg.). „Anyám felteszi nekem a kiadások egy pár réz érmét.” Csehov. Dugjon egy könyvet a kezében.
| Perrin. Törekedjen arra, hogy csepegtetni valami idegesítően sugallják semmit (köznapi ·. · Fam.). „Ember, te lásd kétségbeesés, csak ostervenilsya, és mondja meg neki szúró agyában.” A.Turgenev.
4.kogo dolgokat. Giving Tishkov, csendesen (· köznyelvi.). Lök a ruhába.
5. · anélkül, hogy további. Beat nagyjából a ravasz (· egyszerű.). Piszkálni a bordák öklével.
• Poke orrával vagy mancsával (köznyelvi · femme ..) - ugyanaz, mint az orr (lásd az orrát.). „Anélkül szertartás teszi a mancsát a szerelmi életét.” Chernyshevsky.
► etimológia pop - etimológiai szótára az orosz nyelvet. Vasmer Max
etimológia piszkálni
lök, svrsh. bot, Ukr. Sovata, bagoly, Old-orosz. Szováta bot „dobni (a lándzsa)”, St. dicsőségét. Szováta ῥιπίζειν πυρί (lásd fent.), Bulg. baglyok „tolóerő” serbohorv. bot, sȗnȇm "splash; öntsük; tolja K.-l.; támadás öröklés" szavakat. sováti, sújem, súniti, sȗnem "push" chesh. souvati, sunouti "mozog, piszkálni," slvts. rosunút, Pol. suwać, sunąć, évszázados pocsolyák. suwać, sunuć, n-pocsolyák. suwaś, sūnus.
Akin litas. Sauti, šáuju, šóviau „lök, növény (a kenyeret a kemencében)”; "Shoot" ltsh. Saut, šaũju, šaũnu, Savu „lőni, gyorsan piszkálni, push”, majd összehasonlították a gót. skewjan „go”, valamint OUG ssioʒan, OI. skjóta "lőni, mozgás, push," Alb. Hétet "dobja, veyu gabona", az AOP. hodha; Lásd Pedersen IF 5, 71 .; Troutman, VSW 300; Endzelin, ZfslPh 16, 114. UPS 194; M.-E. 4, 9 és azt követő.; Uhlenbeck Aind. Wb. 354. ellen közeledés nov.-v.-n. Schießen "lőni" és a kapcsolódó cm. Thorpe (467 et seq.), Holthausen (AWN. Wb. 254), és a fenti a dobás.
(. Még mindig hettita šuu̯āi- "push, hogy nyomja, hogy mozog a" Régi indián suvati "meghajtók", amelyre lásd Friedrich Neth Wb oldal 200 -...... T.)
► piszkálni - Kis akadémiai szótár az orosz nyelv
milyen zsákbamacskát
lök, suosh; Én vezettem. sui; Nesov. Mozogni. (Sov. Poke). Colloquial.
Invest, amelynek belsejében a dia-l. alatt vmit. vagy vmit.
Dugd be a kezét a zsebébe.
lassacskán ballagott át a házat, és visszatekintve, beugrott a repedések arany tölgy rönköt. Bunyin, Suhodol.
Leteszi a szájában, és pipára gyújtott rá. Lyashko, a folyó középvonala.
Tedd valahol l. hanyag vagy sietve.
Mása, meglepett, ijedt, folytatta csomagolva; Megragadta a dolgokat, összegyűrte, és véletlenszerűen beugrott egy bőröndbe, és szemetet. Csehov, Tumult.
Kulik kezdte piszkálni a zsákba ceruza és a könyvek; nem mászott. AN Tolsztoj, Jegor Abozov.
Tedd valahol l. szükségtelenül vagy válogatás nélkül.
Tettem az első dolog, hogy jött kezét: ott volt mellette bors - zuhogott bors, ha fogott káposzta - a káposzta durrantott. Gogol Holt lelkek.
Rendezzük küldeni vagy jelöljön ki valahol l. nincs látható-e vagy gyorsan.
Ahol nem csak beugrott a sorsom. Én egymás tiszt, egy földmérő, a rakodó görögdinnyét. Kuprin, Sealed babák.
- A férfi tanulmányozta a férfi megszerezte a szakterület ---! Amennyiben ez a férfi pop? Egy lerobbant farm, dandártábornok! Nikolaev, Harvest.
Amely, hogy smb. gondatlanul, gyorsan és lopva, titokban.
vesz egy tálcán egy pohár habzó kuvasz. De Kondraty Trifonich úgy tűnik, hogy nem nyújt be, és hiúságot. - Mit szúró? --- - ő ugrik Vanka. Saltykov-Shchedrin, ártatlan történetet.
- Tudom, de beleegyezett! Ezek kacsintott, kártyák tolta egymást az asztal alatt. Ez egy játék? M. Gorkij gyermekkorban.
Ajánlat smb. vmit. szükségtelen, hogy megpróbálja előírni valamit l.
- Inkább árul kender. --- - Elnézést, kérdezni valami mást, és akkor mondja meg, kender hektikus! Gogol Holt lelkek.
Push, lökés, idegenvezetés, toló smb. ahol l.
A negyedik emeleten előtt megállt egy alacsony ajtón. Általános látszólag félénk és belökte előre Prince. Dosztojevszkij Idióta.
Közvetlen azonnali, éles mozgás vmit.
Néha, amikor egy inas a pofa Soval elsöprő ököl, nem változik magát semmilyen módon, mondván: „Kedvesem!” Ogarev, Mr.
beugrott haszontalanul átadja jobbra és balra, és csak ismételni: „kabátot. kabát. „Grigorovich telepesek.
ijesztő gyors vanities ököllel a gyomorban és a mellek az emberek. Gorkij, Matthew élet Kozhemyakin.
- Azt akarom, hogy sírni, és csendes volt. - Nézzük Súnem neki időben, itt és sírni - mondta számok. Gajdar Timur és csapata.