Nyilvános irodalmi portál - irodalomkritika, literaturovedenieproizvedeniya
Engedje meg, hogy egy kis „kirándulás” a történelem, a művészet világában a költő.
Jurij Kuznyecov munkájáról azt mondta: „... persze,” elengedni a lelkét az akarat »- a mottó, hogy minden, amit írtam, és írok« (35. számú, 01.09.95, a »Lit Oroszország.«).
Emlékezzünk rá, ezt a verset, amelyben a lírai hős és lírai karaktere jelenik meg egységes és töretlen tér:
Engedd el a lelkét az akarat
És megy a széles területen.
Ősi személyzet föld felett,
Gyűrűs döglött kígyó.
Egyszer egy száz évvel a vihar szünetek,
És a kígyó összenyomja a földet.
De amikor a végén
Feleleveníti a nagy halott.
- Hol van az a bot? - ő komor pletyka
És a mennyei villám fogások
A hős kezében,
És soha feltűnő kígyó.
Felszabadító lelkét az akarat,
Odamegy egy széles területen.
Csak a személyzet reszket mögött,
Gyűrűs döglött kígyó.
Metafora Kuznetsova Yu:
1. Az égen zárójel sárgaréz hónap.
2. saját száját, mint a tea,
Én égett át a szél.
3. És nem nyögi dopolzshaya a város
Blizzard bekötözött sztyeppén.
4. Doyle a tőgy, a rongyot a vödörbe.
5. Fehér gombócok,
Megszórjuk csapokat.
Jurij Kuznyecov szimbólum:
1. kerék felé görbe gördülő,
Nagyon gyorsan, és a helyszínen.
2. Zöld madár fütyült az ablakon,
Akkor összeomlik neki kenyeret egy tálban.
Zöld kenyér madár nem eszik,
És tépte meg fehér melleket.
3. roll up otthon a tojás
És bízom határain idegen ...
4. És akkor a sas repült be az ablakon,
De ez volt törve
Air hullámok,
Mi hajtotta előtte.
Megragadta a kezét Mozart,
Ahhoz, hogy egy tábla szögezték karom:
- Sajnálom, féltestvérem!
Az Ön pohár mérget.
Amikor a világ a költő,
Minden megállt előtte.
A költő fények ... és egy fehér fény
Ez lenyeli a füstöt.
Amikor beszél az Isten,
A világ borzongás;
Ő teremti az igazságnak beszédét,
És akkor a hazugság gyümölcsét.
Érdekes lesz megfigyelni, mi jelenik meg előttünk csak egy költő, és nem csak az orosz, hogy látunk egy igazságos világban, nem csak az orosz világ. Ez viszont a „közösség” a munkálatok Jurij Kuznyecov tart régóta harapás ellene, hogy ő is „érdekelt” orosz „Russian összeállítás”, „orosz memória”, „orosz gondolat”, stb De a kérdés az, hogy ez volt a túlzott lelkesedés „beszédhibás” vagy „takarékosság a kiválasztott színek”? És függetlenül attól, hogy az ilyen, amikor az „utolsó ember” a névadó vers, bemutatott egy új könyvet.
„The Last Man” - „orosz semmi nélkül egy kalap és kabát”, amely Jurij Kuznyecov adta a legmagasabb pontszámot a világon, amely meghatározza azt a tényt, hogy az eltűnését az „orosz semmi” eltűnik, és az egész világon, mert mindent lehet eladni, és még az anyja Szófia három lánya - a hit, a remény és a szeretet:
- Minden eladott - morogta megvetően -
Nem csak az én kalap és kabát.
Elmegyek. Az én eltűnés
A világ összeomlik a pokol, és lesz egy szellem -
Ez az, amit az orosz semmit.
És a lelkem - egy hatalmas területen -
Lélegezz az illata méz és a rózsa.
Egy új könyv szerint Jurij Kuznyecov saját szoftver vers, annak ellenére, hogy az összes utat az út a művészi világ közelednek a „személyzet” vers. És ez a vers tele van „Elmentem a Beach hsin tenger ...”, amelyben az ország hasonlítható egy hajót:
Elmentem a parton hsin Sea
És ez így megy a Holdra,
Még sehol sem megfulladni bánat ...
Svischet láng száraz talajon.
Lick tengerfenék felismerhetetlen.
Admirális, mint a pestis,
Azt mondja, hogy a flotta az ellenőrzés,
De a hold az, hogy nekünk is, hogy semmit.
A kiáltás a remény foszlányok könnyezés elem,
Magassága megváltozott mélységét.
Bocsáss-búcsú, én oroszul.
Admiral, hagyjuk a hold.
Akkor rögtön Kazaku mint elolvassa a verset, „cut” Jurij Kuznyecov és hívja meg öngyilkosságot. De gondolkodni mitológiai költő, ezért figyelembe kell venni a vers szemszögéből mitológia. Jurij Kuznyecov és az ő „Admiral” közvetlen „sötétkék”, azaz az „ország”, hogy a hold. A hold, a mitológia az ókori népek, a királynő az alvilág a halott. Következésképpen, Jurij Kuznyecov, és nincs semmi bonyolult, ösztönzi az országot, hogy önpusztítás. A kérdés az, hogy van-e ebben a magas hívó és a hatalom orosz énekesnő?!
És ha ez a fő szellemét a könyv, akkor természetesen a neve a könyv „Viszlát! Találkozzunk a börtönben ... „van kiválasztva, így nagyon igaz. Moon ugyanabba a börtönbe. És mivel a börtön ugyanazon a pokol, és a hold egy pokol, vagyis a halál.
Csak egy, persze, kiábrándító. A tény az, hogy először megy börtönbe, akik harcolnak, habozás nélkül azt mondta: „A szó, elvtárs Mauser!” Öld azoknak, akik szeretik az őrült, mint Szergej Jeszenyin, gyékény „az ellenség: a világ.” Azok, akik szeretik a Jurij Kuznyecov, a hívás, hogy vonja vissza a „birodalmában a halálból” ( „Admiral, megyünk ...”) a tehetetlenség, hogy megértsék az „üres héj vsekonechnogo” izmus „// Dust indul ezen a napon az én szememben” - ne érintse. Nem kell, hogy érintse meg, mert valójában a „halott”, bár azt mondják, ők állítólag közelebb Istenhez. Isten nem mozdult el, a szó mondani, és a forradalmi költő Victor Hugo, hallgatni a „titokzatos beszéd”, és ugyanilyen bajnok (Per P. Antokolsky.):
A sorsa az emberi törzsek, az a szüntelen változás
Vannak zátonyok titok a szakadék a sötét vizekben.
A reménytelenül vak, akik a verseny a generációk
Csak látta, hogy a vihar, így a ciklus hullámok.
Viharok uralkodik a hatalmas levegőt,
A sötétben a vihar mennyei fénysugár fények.
És rákattint a szabadság és borzongás halálos
Rejtélyes, hogy nem hiába mondja.
Minden alkalommal, ahogy mondani szokás, a dalok ( „beszéd”).
Az orosz klasszikus költészet, hogy az ellátás a téma foglalkozott költők. A lírai hős Puskin költeménye „The Wanderer” fut „bizonyos fény”, ahol előtte, mint amilyennek látszik, hogy nyitott „szűk kapun megváltás.” Lermontov hőse látja ellátás vágy, hogy pihenjen, és elalszik »de« a mellkasban, hogy élettel erő. " Tiutchev hős „a sorsdöntő pillanatokban” temeti élő lélek alján a tenger „önfejű” hullám. Eugene Baratynsky lemondását nem hiszem - hamarosan elhatárolódott a világ egy „néma pusztában, egy elhagyott föld”:
Boldog fia magánélet,
Ahol az álmok szeles szív
És tétlen gondolatok törekvések
Ésszerű nekem elaltatták.
Yuri Kuznyecov „gondoskodás a Moon” megbocsáthatatlan, mert minden nagy és igaz költő zord napok - nézd meg a történelem - különösen egyre bölcs politikus vagy a próféta (Homer, Horatius, Dante, Shakespeare, Cervantes, Puskin, Majakovszkij, és mások.) . Megjegyzés politikus, nem politikus, mint Yevtushenko, Voznesensky Mr.
De Jurij Kuznyecov lát más eredményt - az ima és a türelem, hinni, hogy ez lehetséges kiút a szellemi zsákutcából: „A hit”, „Amikor a gyertya mártír”, „Silence Püthagorasz”, „cár Bell”, „Hard”, „Rus öltek - arról, nem tudom „” azon a napon a születés „stb figyelemre méltó ebben a tekintetben, a” szerb dal”, hasonló a Cry of the Sun meggyilkolt :.
Hogy történt, hogyan történt?!
A Sun a tengeren törmelék.
Ne feledje, a területen Koszovó és a sírás,
Mielőtt Isten a könnyek nem elrejteni.
Valaki elárulta, a pokol és a tűz erős!
A nap süllyedt vissza kés hajlított.
Aki elárulta nekünk, éget a láng február!
Ő tudja, csak Isten és a Fekete Kő.
Másnap reggel a korábbi teljesítmény
Ahelyett, hogy a nap felemelkedett véres késsel.
A szív darabokra tört,
Nézetünk volt triochito:
Cipő Pope néz az egyik szemét,
Mohammed keresi a másik szem,
Harmadik szem - Rusiyu szent,
Ez áll a jobb oldali Isten.
Isten nagy, Rusia távoli,
Nyafogás régi seb súlyosan.
Ennek fényében minden kiderült, fehér,
Rusia elfordult Istentől.
A kék ég fölött a natív teljesítmény
Ehelyett a Nap felkel a véres kést.
Megyek, hogy menjen fel a fekete hegy
És mégis, a szív fog fizetni tágassága.
nem lett hely a szerencsétlen szerb Isten szolgája a világon: az „otthoni elektromos” durva véres kést, a szív az emberek szakadt darabokra, Rusia-on elfordult Istentől ... Hová menjünk? Ki kell menni? Küzdj vagy lemondani? Gyenge szerb választja sírás és az ima, és - egy s p o f n s lelked a mennybe:
Sírni fogok, és imádkozunk hosszú ideig,
Talán a hangom eléri Istent.
Istenkém köpött szemében a szerbek,
A lelke lesz az ég.
Tragikus és besprosveten karakter „a szerb dal”, mert úgy tűnik, hogy Jurij Kuznyecov „szabadság, egyenlőség, testvériség” csak „a királyi gesztus” ( „francia Lessons”). És a hatalom csak, ami nagyon sajnálatos, „taposás”, mint hülye gyerek „Amerika és Európa” ( „Trin-vágy kifejezni, még egyik sem ...”)
Az elem bármely költő - a szó. És így az igazi költő kell szavukat, hogy szeretne élni, még a reménytelen sötétség, és nem hal meg, mint a legutóbbi „rohadék”, aki azt akarja, hogy a lehető leghamarabb a „birodalom a halott.”
A világ a költő úgy tűnik számunkra, önellátó, szilárd és fejlődő szerinti saját törvényei. Persze, Jurij Kuznyecov kilátások elsősorban a tragikus jellegét. De a világ a költő tragikus kedvéért szent célnak - a szeretet:
Tudom, hogy a hosszú ideig a szeretet nevében
Megyek térdre vérben
Amennyiben a globális sötétség buborékok.
De vannak pillanatok, amikor elviselhetetlen Jurij Kuznyecov elromlik, és a beáramló sokféle érzéseket hoz létre a különböző versek, a legtöbb esetben, a motívumok a végzet.
A vers „The Last Night” Jurij Kuznyecov keserűen és nehéz szívvel azt mondja, hogy „meghalt, de még nem halott”:
Elveszett voltam, de még nem halott,
Azt álmodtam ellenségeim.
Láttam őket, és megőrült
Az éjszaka vége előtt időt.
Továbbá, megkerülve a „árulás az” és „gyűlölet mások,” alázatosan elfogadja, hogy az élet már elmúlt, de aztán rájön, néhány higgadtságot, mondván, hogy w e e nem halt meg:
Az élet telt el, de még nem halt meg.
Glory - füst il maar módon.
Láttam a füst és a mad:
Nem tart a kezében!
Glory - szilárd, sűrű füst. Költő veszít nem csak önkontroll, hanem az elme. „A zaj mások” és „orosz csend az éjszaka vége előtt időt” és a „égő szerelem” könnyeket a mellkas tele apai és fiúi szeretet és a végzet elválás szavak az Úrnak a haza:
Vaughn már égő kunyhó szélén,
Vaughn futtatja a patkányoknak!
Elveszett voltam, de a szélén megragad:
- Istenem! És a szülőföld.
A keserű pillanatok Jurij Kuznyecov mindig kiderül, hogy Isten, megnyitva széles ahhoz, hogy neki „Burlatskii” mellkasi mossuk könnyek, verejték és a szennyeződés a vér:
Amikor a gyertya mártír
Azt imádkoznak csendben,
A szív nyitott nekem
És Isten szét szív.
Az imán is átlátszó.
A hit fényében a lombkorona az ég
Ez áthalad svyazuya két szakadék,
Két szív és két csend.
Az Úr fogadja a hívást ...
Scale otryahaet szellem.
És hogy fedezze esik a világon.
És az ördög a pokolban többit.
A vers „örökre el! Az egész légió „amelyre Jurij Kuznyecov, mint egy mottó hozott Puskin sorokat:” Takarodj - érdekel annyira // Békesség nektek »- az ördög jelenik meg előttünk, mint« egy jó természetű ember „, aki fáradt mindenféle csalók az énekes és! aki személyesen elégetik a feljelentések:
A bűz legalul mélység
És a füst a tűz a pokol.
Sátán megvető arckifejezés
Égő feljelentés ellenem.
„Amint a lélek elhagyja a testet, akkor szerint a természet az ő földi élete formáját ölti egyik vagy másik madár, többnyire fehér galamb vagy fekete varjú”, - mondja Afanasyev a „Költői nyílik a szlávok a természet” (vagyis 3 fejezet XXIV .. , 112. o.).
Ezután továbbra is beszélni a lélek az elhunyt személy, Afanasiev vezet Történelmi tény: „Amikor Deacon Fedor és három társa - raskolouchiteley égettek 1681, majd a legenda szerint a óhitűek, - lelkük ugrott ég a galamb formájában.”
Megjegyezzük, hogy két szakasz sok lélek, így sok madár. Az első egyértelmű - = galamb zuhanyzóval vagy fekete varjú; A második - a lélek raskolouchiteley magasba, mint a galambok. Mindannyiunknak meg kell emlékezni, hogy „elutasítják” a vers Jurij Kuznyecov „Snow ... És véletlenszerűen a hóban ...”
A vers a kép repülő madarak, hogy van, a kilátás nyílik a régi szlávok több fekete lelkeket. Tehát a második kuplé, vers két couplets, saját átvitt értelemben a forma nem megfelelő, mert a költő fordul fekete madarak, mint egy lélek:
Hó ... És a hóban véletlenszerűen
Fekete madarak repülnek.
Kinek van, a lélek, és ahol
Te légy már örökre?
Izmos szerb nem megy körbe-körbe,
Mögötte állt fel, és megmutatta a darab:
Head felhúzott ... stb
Nem számít, hogy mennyi értéket nem kellett a „dolog”, de az összefüggésben a vers, úgy néz ki, nem egyértelmű, annak ellenére, hogy az izmos szerb mögött állt Vaszilij Belov és a fejéhez kapott, éppen ellenkezőleg, egy ilyen fejlesztés akció gerjeszti az olvasó fantáziájára. Az első értelmében a „dolog” - közvetlenül utal a leírás Szergej Jeszenyin az „Anna Snegina” orosz paraszt forradalmi évek:
Szorította nyereség fegyverek
Káromkodás csak adó
Azt hiszi, hogy bolond dolog,
Katana lábai között.
A „szótár az orosz nyelv” VI Dalia 7 értelemben a szó „dolog”:
1. Dolog, tárgy, dolog.
2. A része az egész részesedése.
3. Étkezés, bankett asztal, összecsukható, raskidnoy.
4. Ügyesen, finoman, ügyesen tette a dolgot.
5. A trükk, csalás, megtévesztés, színlelés.
6. Vagány, Lukavets, prolazili, esőköpeny.
7. Deft, csel, csodálatosan elfogott őr; bohóckodás, fókusz, mara, zavartság, megtévesztés, szemmosó.
Anya emlékezett, és talán Isten ...
Csak arra kényszeríti nincs sok.
Összeszorított fogakkal véget ér, és vontatott,
Jelenlegi ment át a holttestet,
Kommunikációs ezred, életre és énekelni kezdett
Song a halott, és ezért - az élő ...
Ki húzza ki a vezetéket a lantot,
Énekelni a dicsőség ebben a világban?
Lettem volna hálás
Ha révén a szabad akarat a költő
Sikerült két törött fény:
Hogy ez - közel magad.
Versekben Jurij Kuznyecov, mielőtt „az orosz vámhatóság” Putilova dicsőség megy a legmagasabb kozmikus szinten óhajukat: örökre és elválaszthatatlanul „szoros magukat” két törött fény - ég és föld. De beteljesületlen vágyak vezet Jurij Kuznyecov ima:
Imádkozom a saját és mások,
Megölt, a jó és rossz.
Hasonlóképpen, imádkozott 1919 Maximilian Volosin ( "Civil War"):
A füst és láng ordítozó
És minden erejével
Imádkozom e és mások számára.
„Sztálingrád Chronicles” - írták könnyen Ronsarovoy versszak. Pierre Ronsard versszak olyan, mint egy háló, és a kék ég. Súlya alatt az orosz értelmében jelentősen megváltozott, és olyan lesz, mint egy viharos ég.
Szerelmi költészet bemutatása nem olyan elterjedt, mint a polgári, egyes filozófiai és spirituális: „Az nem én volt a lélek”, „szerelmes egy másik, és lett a”, „feleség alvajáró”, „Nap por föld otryahaet”, „élő hang” „napnyugtakor felhők telt”, „törölközőt”, „jó”, „Sea hableány” és más versek: „Imádtam a másik, és lett a”, „élő hang”, „száraz bud költő” - lélegezni a szeretet, és csak a szeretet. . Ők el vannak vágva a közönséges, hétköznapi, hétköznapi, a szépség és az erő csak az a tény, hogy azok, mint maga a szeretet. Versekben: „A feleségem! Azt elárulni azonnal „” feleség alvajáró „” törölközőt „” Napok varázsa »- a költő feltárja a szeretet a mindennapi életben, anélkül, hogy túlzott« rózsaszínes „és a romantika. Néhányan közülük tragikus állapotban. A vers „A feleségem! Akkor árulja el nekem azonnal „lírai hős Jurij Kuznyecov megjelenik tehetetlen előtt a csaló felesége és a küszöbön álló letartóztatása ... Egyéb - ironikus jellegű (” Days of varázsa „):
Él és álmok, mint egy álom.
Aztán írt bűnös szó.
„Boldog vagyok, hogy az egyik század magával
Egy és ugyanazon légi légzés,
Ő simogat engem. Megkérdezhetem
Dédelgetett ülésén. „A nő unatkozik,
Mindkét nap és óra és kijelölt hely.
Végén utóirat. Nagy Ui
„Minden - itt, itt és itt. "
Egyértelmű, hogy ő akarta mondani,
Ő volt utalva testrészeket.
Fogadok széles:
Ő írt egy levelet meztelen.
Leültem el. Dawn az arc rám verni.
Te kikísért a lejtőn lefelé az élet,
Ön járt az árnyékok, és büszkén mondta
Az én árnyék: - Ez az én szülőföld!
És a haj félelem préselt,
Tehát, hogy ne rohant natív Keleten.
Nem tudok semmit a költészet,
Mivel az oldalak között megállapított virág.
Büszkén vette az „egyéb” haza a költő szíve.
Bár megálltunk csókolózni
És boldog, hogy azt a szót,
De a gyerekek hirtelen mi povyrastali,
Szép, mint egy vad füvet.
Fejünk felett lebegett egy felhő démonok.
Akkor sírt az arany hegy.
Nem emlékszem a gonoszt. Ez alakítjuk,
Ez most olyan, mint egy fekete ezüst.