Nem kell hozzá sok idő, hogy írjon, hanem a „cn”, „köszönöm” helyett „pzhl”

Azt kommunikálni barátaival ezt: SPbSN, pzhsta
idegenekkel - persze teljesen.
És ha az üzleti kommunikáció - így lerövidítve, véleményem szerint, senki nem ír ez téves, nem face

Heck-with-kettő! Szintén teljes rövidített „kérem”, hogy „plz” és az „OK” / „jó” / „megértette”, hogy „OK” gombot. Oké, ideje, hogy azon kapom magam, az a tény, hogy a beszélgetés lett gyakran használják ezeket a „OWL” és „c” helyett a szokásos orosz szavakat - kellett „elválaszt vissza”

A „normál orosz” mellesleg „a fene két” nélkül írták kötőjelet.
és holivar ellen „ok” általában egy ritka nonszensz.

Allaren,
OK - rövid írásban phraseologism Minden tiszta (gyakran fordítják „minden tiszta”).
Szemantikai terhelés - „semmi sem akadályozza meg, folytassa a következő lépés” - vagyis még egy kicsit sem, mi rejlik benne velünk (csere az orosz „ok / jó / megérteni” sokkal jobb meccs, „jól” vagy „jó”)

ailcat, Körülbelül Oak.
Van egy régi példázat arról, hogyan született kb. Éltem, hát volt az amerikai elnök. És egész idő alatt jó volt, kivéve, hogy az írástudatlan: hallotta, és írt. És elvitt ez a szokás, hogy a vízumot az a dokumentum, amely megállapodás született formájában csökkentése a „Minden helyes”, azt mondják, minden rendben menjen száraz és csapatok Vietnam. De mivel ez nem különbözik műveltség, ezek a szavak voltak írva az ő megértése, hogyan lehet „Oll korrect”. És ott volt a megfelelő rövidítés „OK” gombot.
Ez az út :)

kinek ez kényelmes, és írja meg a \ mondta. mindig lehet figyelmen kívül hagyni egy ilyen személy, ha igazán rosszul szenved bigottság.

Ha beszélünk az e-maileket, akkor adja magát, például a Punto Switcher létre benne AutoCorrect „pzhl”, hogy „kérem”, és kapsz két egy csapásra az előnyöket - és a beállított sebesség nem csökken és teljességét a szöveg nem fogja érinteni.

akkor ezt a tanácsot nem lehet hibáztatni, van egy másik pont.

Hmm ... Sok jel van szüksége, kivéve egy üdvözlő versben. Vagy - a üres fecsegés.
Átadni az igazán fontos információkat esetek 99% -ában az eltűnt orosz 70 karakter, nem is beszélve uzheo 160 karakter átírási (ami önmagában - nem tartják tiszteletben a másik fél, de nem még a régi időkben volt, időnként, az egyetlen módja annak, hogy közvetíteni egy üzenetet: „ahogy van” ehelyett krakozyabrami).

translit - neyvazhenie k so6esedniky?

ez tiszteletlenség. visszafejtés nem túl szép, hogy nem mindig igaz bekapcsolja az első próbálkozásra. az üzenetet, először olvastam a „tiszteletlenség soshesedniku”. Egyesek például, cserélje ki az „I” és „9”, nem is beszélve a szenvedés „s”. valaki „j” - „Én”, hogy valaki „Nos,” valaki „s”. Mit gondol, ma van értelme zavarni ezt a társa?

Igen, van, mivel átírási olcsóbb.
Nem jó az élet is dönt, hogy írjon translit)

tudod, én például egy szegény diák, a havi jövedelem 70 $ (a legtöbb emelkedett az összes ösztöndíjak), de véleményem szerint jobb, ha megtanulják, hogyan kell tömören kifejezni gondolataikat, mert mint menteni. és a 3 cent - nem az összeg, amelyre van olyan zavar. és SMS, valamint az SMS valami eligazítást, nem írok egy verset.

hűvös néha írni egy verset, hogy valaki), vagy valami ilyesmi, hosszú szép

és igen) kényelmetlen. Itt valamilyen oknál fogva nem volt szem előtt a versek cirill (valószínűleg egy reakció „SMS-t az SMS és valami eligazítást, nem írok egy verset.”)

Mint a „Cha lu”)) fu ... nekem úgy tűnik, hogy ez után a nehéz kommunikálni lenne egy ember ... De másfelől -, hogy most nekem támadt egy ötlete: hogyan kell beállítani az embereket, hogy kommunikáljon veled, hát legyen ... így lehet, hogy az én problémám ...

Sőt, ahelyett, hogy írjon „lol” orosz „rzhu - Nem tudok” - nem is olyan nehéz.
Mint helyett szleng PHC - írok „Azt hiszem.”
De ez tört, csak PPC :)

Sőt, tudjuk írni helyett «lol» «N» vizuális hasonlóság, egy karakter helyett 3, nem kell váltani az elrendezést. „Rzhu - Nem tudom” (gyakrabban - „LOL”) rendszerint helyébe: D és a HD, bár általában egyetértés. IMHO, PHC (általános szinte soha nem találkozott) könnyen helyettesíthető „yaschitayu”.

Offline olvasás néhány temku a gyerekek. így van egy hölgy írt olyasmit, hogy „egy igazi nő azt akarja, hogy a gyermekek a jövőben a táplálkozás, hanem szül.” Ki gondolta volna, hogy ez a „természetes”, és nem a megjegyzéseket a felfalója gyerekek?

Az ilyen csökkentések csak akkor igazolhatók a távirat (bár azok, akik most élvezi?), Ahol a költség függ a karakterek száma, „Kohl PTA vskl szar az anyád tartály részletes leveleket pt.” Rovására SMS egyetértek ailcat. az ilyen csökkentések megbocsátható csak emberek, akik a szó öt betűből írta három percig. még központozás magát mindig is (a tér után tisztítani csak szélsőséges esetben, ha nem szó szerint mászott 3 karakter), nem is beszélve „prvt ATP pozdr hogy Br vchrm TB 05 többes MCS pok”.

Azt farag írásjeleket, ahol csak talál egy helyet. Rendszeresen kapok érte pi *** s ezen az oldalon. De nem tudom tartani magam. )

Tőled különösen örömmel fogadni :)

Másrészt teljesen elismerem, hogy bizonyos körülmények között a rövidítések használata. Ilyen körülmények között lehet egy online játék és csevegés és SMS-chat és a „ICQ”, általában olyan közegben, amely szükséges egyidejű kommunikációt több ember a billentyűzeten keresztül az üzemmódban akut hiány ideje válaszolni. Általános szabály, hogy senki sem sértődött meg, mert mindenki megérti az ok, ami miatt a forrás alkalmaz csökkentést.

Legbosszantóbb amikor olvashatóan. Mintha egy betű nehéz befejezni.