Meghatározzák, hogy mi kifejezéseket, nyelvtani az orosz nyelv
Idióma az orosz irodalomban, és nem csak - ez egy állandó forgalma beszéd, kifejezés, amelynek értéke mindig egyet jelentett a dolog, bár mikor és hol alkalmazzák.
Fordulatok beszéd nem kerül továbbításra szó szerinti fordítás, mert rendkívül összetett, és a szükséges memorizálás azok, akik nem anyanyelvi orosz.
Példák a frazeológia a következő kifejezések lehet:
- a kutya eltemetve;
- Ettem egy kutya;
- tűt a szénakazalban;
- időtlen idők óta;
- a fehér holló.
Használata minden ilyen kifejezéseket egy mondatban ad neki egy különleges jelentéssel bír. Tehát, úgy döntött, hogy bizonyítani, hogy bárki a hatáskörébe az ügyet, egy személy, hanem egy nagy szám a példák és kifejezések egyszerűen azt mondani, hogy ebben a kérdésben, „a kutya megette.” Így minden fuvarozó az orosz nyelv meg fogja érteni, hogy helyesen, mivel a külföldi szüksége fordítás és magyarázat.
Figyelembe véve a idióma, amely szerves része a javaslat, meg kell jegyezni, a teljesítmény, mint egy tag, tekintet nélkül arra, hogy a szavak száma, az azt alkotó.
Példa: Alexander - a fehér holló, nem tudta, hogy csatlakozzon a csapathoz.
Ez a komplex mondat két mondat, az első, mint az egyik legfontosabb tagja a cselekmények az idióma - „fekete bárány”.
Minden fordulatok vannak osztva oroszul:
-
Frazeológia varrás - a szavak, amelynek értelmében nem világos, amíg kívül maradnak a javaslatok: babrál; Frazeológia egységét - tartós kifejezéseket, amelynek jelentése attól függ, hogy összetétele: tartsa a kő kebelében; Frazeológiai kombinációk - szóval, hogy csak akkor lehet használni bizonyos esetekben és bizonyos kombinációja: fekete ló, a tükörkép.
Használata frazeológia nem kínál élénk és fantáziadús, amely lehetővé teszi, hogy kiválassza azt a közös kifejezés, vagy egy egész beszédet.