Körülbelül egy kismalac Splash olvasható online
- Én ... azt akartam, hogy van, de törtek ... - bűntudatosan lehajtotta a fejét, azt mondta Splash.
Uncle Badger rázta a fejét:
- Ay ... Ay ... Ay! Tört. Nem kell, hogy a valamit, ami nem tudja, hogyan kell csinálni.
- Új órák nagyon különleges! - kiáltott fel boldogan Oink. - Itt van ez a kakukk, és mindig tudja, mennyi az idő!
- Hát ... hát ... majd meglátjuk! - Uncle Badger nevetett, és kinyitotta az ajtót, a ház.
- Ez a madár nem él - mondta -, ez a vas. Valamint a kerekek és rugók - az a mechanizmus!
Malacok csodálkozva elkezdték vizsgálni a vas madár ... Az egész napos kakukk mondta nekik, mennyi az idő az este, amikor prokukovala kilenc alkalommal bácsi Badger azt mondta:
Egy reggel Splash disznó ébredt nagy a zaj: a házban zörgött a cserepeket, ajtók becsapódott. Splash lábujjhegyen a konyhába, és kinyitotta a száját meglepetésében. Minden a polcokon kivettük a falak és a szék felborult. Az asztalon volt egy nagy ecsettel felső és tisztára mosni a mennyezet és a pengetés leült a földre, és a tisztítás a serpenyőbe.
- Mit ébredtem rest. - mosolygott testvér Oink. Ő húzta ki az utcára egy halom takaró és párna.
- Hová megyünk reggelizni, ha a táblázat a Top. - vonakodva Megkérdeztem Splash.
- Szánjon rá időt reggelivel - mondta Oink - kivéve, ha elfelejtette, hogy ma - a nap nagy aratás? Hányan beszél róla! És te magad mondtad, hogy működni fog ez a nap!
- Jobb fogom mosni a mennyezet, - tiltakozott Splash.
- Te még mindig kicsi, és nem éri el a mennyezetre, - mondta szigorúan pengetés.
Nem csinál semmit, vettem Splash vödröt és felmosórongyot és vánszorgott be a szobába bácsi Badger. Egy nap, mintha szándékosan, ez napos és meleg -, és azt akarta, hogy dobjon egy rongykorong, és ugorj ki az ablakon!
Oink testvér bámult Splash, és hirtelen azt mondta:
- Tudod mit, menj-ka először az erdőbe a seprűt. A-το nagyon kopott!
- És hol seprű nő? - Splash kérték.
- Seprűk nem nő kész - Oink nevetett. - Ezek kötött a nyírfa ágak.
- nyírfa? - Splash gondolta. - A-nos, tudom ... Birch - egy vastag fa, az ágak makkot!
- Ó, nem! Elrontottad nyír tölgy - Top közbelépett.
- Ó, nem, nem ... - Splash vissza. - Szeretném azt mondani, hogy a nyírfa - bokor dió!
- Ne hülyéskedj - mérges pengetés. - Tudsz még mondani, hogy a nyír rügyek nőnek?
Sertés nevetett, Splash elpirult zavarában.
- Oké, akkor, hozok egy seprű - mondta. Vettem egy darab kenyeret és sajtot, és berohant az erdőbe.
Szélén, találkozott egy ismerős egér Meemu. Ő volt húzva egy csomó szemetet a bojtorján levél.
- Jó napot, Mima! - Splash boldog. - Játsszunk salochki!
- Nincs időm - válaszolta Mima. - Be kell fejeznem megtisztítása este a házában!
- és a vadászat, hogy több időt az ilyen ostobaság! - Splash morgott, és futott tovább.
Nagyon bosszantotta, hogy mindenki elfoglalt takarítás és nem figyelni, hogy egy szép napsütéses napon. Hirtelen eszébe jutott, hogy ő hozza haza a nyírfa seprű. De nem volt annyira más fák, és a disznó nem tudott rájönni, hogy ezek közül melyik nyír.
„Top-top-top” - hangzott hirtelen az erdei úton, és kimentek splash sündisznó.
- Jó napot, bácsi Hedgehog! Segíts nekem megtalálni nyír! - Splash mondta.
Hedgehog kiderült, hogy neki a kosarat:
- Lásd gombát egy nagy láb, egy barna kalapot? Ők mindig nőnek alatt nyírfa, ezért nevezik - vargányával.
- Tehát, ha én meg ezt gomba, mint lesz megtalálható, és nyír? - Splash boldog. - Ó, most már én nyírfa seprű!
- Ne rohanjon, Splash, - megállította Hedgehog. - Ma, ha tényleg nem talált egyetlen tinóru: Felvettem őket mindenki. Várj holnapig. Most jöjjön velem, és segítsen nekem mossa az ablakokat! Ezek nekem elég poros, és nem látni a napot!
- Van valami, amit nem akarod őt, - motyogta Splash. - Mint máskor - és folytatta.
De nem ment két lépést, mind a magas lucfenyő is összeomlott dióhéj és nehéz dudor fájdalmas megütötte az orrát.
- Sajnálom - lógott egy ág Mókus - de ma trágyát ki az üreges. Mi olyan szomorú? - kérdezte.
- Nem tudom, hogy néz ki nyír, és én igazán szükség.
- Hogyhogy nem tudja a nyír! - kiáltott fel mókus. - Birch - ez a legjobb swing a világon: a vékony, hajlékony ágakat le majdnem a földre!
- Köszönöm - boldog Splash. - Most meg fogom találni neki!
Rohant az erdőbe. Továbbá minden fa Splash ugrott, szorongatva a kisebb ágakat. De az ágak törtek, és a sertés a földre esett.
- Nem könnyű dolog -, hogy keresse meg a nyír - Splash nyögött, dörzsölte a sebes helyen. - De én nem mehetek haza seprű nélkül!
Végül a tó, látta, hogy egy fa, vékony ágakat, hogy lelóg a földre.
- Hurrá! - Splash felsikoltott. - Végül találtam a nyír!
Felkapott egy ágat, és ringatta egyik oldalról a másikra.
- Ó, mennyire vegye le! Hű, milyen jó! - üvöltötte örömében. - Igaz, hogy a nyír - a legjobb swing a világon!
Meghallgatás a zaj, kiugrott a víz a tó lakók.
- K-to-this-egy olyan valami elrontja a prekkrasnuyu fűz? - szigorúan kérdezte varangy.
- Tehát ez egy fűzfa, nem egy nyírfa. - Splash és felkiáltott meglepetésében égetés ág esett a vízbe.
- K-persze, ez egy fűzfa, nyírfa és nem - Toad nevetésben tört ki.
- És mi a helyzet a seprűt. - Splash ideges. - Mert szükségem a nyírfa ágak!
Nehezen sikerült felmászni a part menti sárban, és folytatta.
És eleibe vontatott két csótány és pók. Mentek karonfogva és keserűen panaszkodott az ő sorsa:
- Wise Owl rúgott ki minket a házába! Levette a pókhálók minden szögből, és fedezte a repedések viasszal!
- Gee! - Splash megvakarta a fülét. - Teljesen egyedül, és gondolkodni tisztítás! Megyek a Wise Owl, mert mindent tud, és mondja meg, hogy hol találja a nyír.
Bagoly szunyókált a tornácon a házát, a szék tölgyfa kérge, díszített zöld moha.
- Elnézést, bölcs bagoly, hogy zavarlak a nap folyamán, - félénken mondta Splash - de nem emlékszem, melyik maga nyír?
Bagoly alig nyitotta ki nagy kerek szemekkel.
- Fu nem szégyen! - morogta. - Élsz az erdőben, és nem tudja, hogy a nyír! Ő - mint a hó!
- fehér, mint a hó? - Megkérdeztem Splash, de Bagoly nem hallotta. Leejtése a könyvet, ő ismét horkolás egy székre.