C - - szótár az Odessza nyelvjárás, szleng Odessa, Odessa nyelvjárás

CAM - az egyik
* „Személyesen vágású dolog, mint egy mester, és holnap, hogy egy könnyű nap, kedd, majd szombaton Odesszában prikachu”.
(Rabinovich "A történet az, hogy".)
* - Képzeld - mondod - ebédeltem tegnap is!
- Megyek sétálni!
- Igen, asszonyom, de tényleg úgy tűnik, hogy ebben a korban, itt az ideje, hogy menjen, „nagy”! Előfordul azonban, hogy a jobb áttekinthetőség érdekében azt jelenti Odessans fajta elég hozzá: nagyon egyet!
(V.Doroshevich. "Odescky nyelv")

DO -, hogy bárki kellemetlen helyzetbe, nyer
* Jöttem egy üzleti útra, a feleségem és én, mindig mérjük a hőmérsékletet, ő 36.70, 36.80 én. Általában Megtettem, kész!
(KVN "Srácok Baku")

Legyen a zene - a kalapját, toló könyök táncoló, minden teketória nélkül a termen, hogy megy a zenekar és a hullámzó száz rubel jegyzet, annak érdekében, például a „Bublichki”.
* - Hé, pincér, a szoba a mene! Figyelj, anu, hogy az enyém zene! Mondja ezt labuhu, hogy az enyém, a „tégla” játszottam. És nem csak így van, és hogy lássam!

SIDI-kata - egy mondat lehet fordítani a „érzi, nyugodt és nem zavarja, hogy komoly ember foglalkozik az üzleti életben!”
* On űrhajó "Exodus-2".
- És én nemrég életét mentette meg egy koreai űrhajós.
- Hogyan?
- És ne hagyd, hogy az űrhajóban.
- Bácsi, és miért ez a gomb?
- Ülj le, fiam, megy a meghajtó.
(KVN Izrael)

BLUE - a) padlizsán; b) csirke (a piacon vagy a boltban)
* Bill a Privoz, vásárolt két kiló kék, azt, hogy pörkölt; egy kiló Bicske, a legidősebb és legfiatalabb tűz főzet; és egy új kalocsni.
* - Mennyibe kerül a kék?
- Bu, hogy a csirkék!
- Mit adsz nekik?
- És te mit?
- Én is szeretnék fogyni úgy.

SIS Zhur - azt az időtartamot, amely alatt a korábbi helyettes az Állami Duma legegyszerűbb „nem Mangin pas”.

Festett vászon - Butera, padlók, valami rossz minőségű, harmadik arány. Ha arra gondolunk, Bulgakov, lehet mondani, hogy „a tokhal második frissesség” ez a „gyapot”.
* Hívja a boltban.
- Helló, van Sitchikov hetyke színek?
- Igen, jön, obhohochetes!

TAKE szarvak raktár - megállítja a beszélgetést, akció
* És te. Hilbert maga nem épít, kéz szarvak a raktárban. Fucai schekotnulsya amikor sült kakas pontozott.
(Smirnov. "A koporsó Odessa")

Tale - legyen az nem teljesen világos, hogy mások az állam
* - Úgy Tale! - panaszkodott a kerületi muszka.
Kanev. „Régi ház”)
* - Végre Tale, fiatalember? Vagy mi?
Paustovsky. "Tales of Babel")

SKAZHENNY - egy férfi egy állam a „meséje”
* A következő fehér tengeren valaki vitorlázni változott.
Gavrik mikrofon választás:
„Chez én sírsz, fiú, jak skazhenny,
Gavrik most van, hogy énekeljen.
Odessza-anya. „(NSU KVN)

Dobd ki -, hogy távolítsa el (a ruházat), a föld
*. Mondd meg neki (ez volt utalás a szakács), hogy láttam - ott maradt egy fél retek. Igen. tojást. hadd ne gondolja, hogy én még nem láttam. Igen, akkor dobja ki a kesztyűt, és betette egy szekrénybe.
(O.Rabinovich. "Kaleidoscope")
* - Ha például - kérdezem -, ahol kedves nő, akarsz dobja meg?
- Mit jelent, - mondják - „dobja”? Milyen skidyvanie ez?
(Sholem Aleichem. "Tevje a Tejesember")

Mennyi idő alatt? - az óra?
* Van két angol.
- Wych Watch?
- Half tíz.
- Sach-fi?
- Fo hum, hogyan.
- Odessa Egyetem?
- Ask.

SKIBKA - szelet, például, görögdinnye
* Pavlik, türelmetlenül a helyszínen, azonnal megragadta a két kis kezét legnagyobb skibku és beleivódott a fülig.
(V.Kataev. "Lone White Sail")

PLUM - ez nagyon egyszerű: két ujjal megcsípte az orrát partnere. Fényes kék és az eredmény az úgynevezett „szilva”.

Figyelj ide - hallgatni.
Valószínűleg az egyik kifejezést Odessza. Azt mondják, hogy „románok”, mondta „Ascula hogy ich” - hallgatni itt.
* Get ott és hallgatni itt. Ez az a merülnek fel.
(M. Zhvanetsky. „Amint egy vicc Odesszában”)
* Például mentem mindennap alezredesnek Gusev Odessa M.Frenk és végül felrobbant:
- Figyelj ide! Mit alól engem akar?
(V.Vasilets. "A parancs az anya")

SMESHNYAK - vidám, sablonos férfi
* - ó, annyira smeshnyak, ő rám nevetett hangosan.
* - Odessa smeshnyak és kalamburets.
(L.Utesov. „Köszönöm a szív”)

SMUR, SMURYAT - "szomorúság, fájdalmat, szomorúságot", és hajlamosak "smuryat" - aktív ige, azaz „Smuryat valaki”
* Az amerikai városban egy fiatal férfi jön egy idős zsidó.
- Sajnálom, nem mondom, hol van a második presbiteriánus egyház?
- Fiatalember, én nem szeretném, ha smuryat, de nem valószínű, a mi a területen van még az első.

Sonia - a) egy nő, aki szeret nőnek citrus ő erkély.
* - ó, citrom, citrom enyémet,
Növekszik a Sony az erkélyen.
b) fisherwoman, halászat a fő - közvetlen hajó a partra.
* Fisherwoman Sonia egyszer májusban
Küldés egy csónakot a partra.

Ismételt Kérdések - kérdés
* - Tehát azt mondja, hogy eltalált. Akkor felteszem a kérdést: miért nem reagál?
- Quito? Nem reagál? A szép dolog, de Quito esett?

A Ponto egy napernyő alatt -, hogy magát a tökéletes megjelenés (lásd „blöff”.)

Kopogó 3-szor - egy felirat, amely még most is látható az ajtók néhány Odessza kommunális.

SUPER - luxus osztály, egy szót - „szuper”
Az alkalmazott szó Odessa, úgy tűnik, nagyobb a valószínűsége, mint az Egyesült Államokban.
* Kinek van egy bájos összes Amerikában „kisasszony Superbyust” nyer az, aki a legtöbbet Franciaországban.
- És Oroszországban?
- És Oroszországban, mint mindig bizonytalan.
(I.Kiselev "Ovidiopolskij Diary")

SIR - különösen köszönhetően egy csapat KVN „Uraim OSU”, a lakosság fele a volt Szovjetunió teljesen biztos abban, hogy a lakosok Odessa az egyetlen módja annak, hogy egymással, és kapcsolja be.
* Mondja, uram, mit kell tennie, hogy táplálja az ország - több mint koca vagy több növény?
- Egyél kevesebbet!
* - Én egy múltbeli élet volt Sherlock Holmes.
- Miért?
- De van egy cső.
- Azt sátán kutyája.
- Nyilvánvaló, hogy van bolhák, uram.
(WHC OSU)

Legutóbbi oldalak a rész: