Nem azonos szókincs, lexikális hiányosságok és a háttér dióhéjban a kommunikációelmélet
Bevezetés a kommunikációelmélet nem egyenértékű szókincs, lexikális hiányosságok és háttér
A nemzeti és kulturális identitása nominative egységek megnyilvánulhat nemcsak jelenlétében nem átszámítva, de ennek hiányában a nyelv a szavak és értékeket, más nyelveken, azaz hézagokat - .. Fehér foltok a szemantikus nyelvi térkép (YA Sorokin, IY Markovina).
Bezekvivalentnoy nyelvi egységek (EM Vereshchagin és VG Kostomarov, 1980) - jelzések kifejezetten a kulturális jelenségek (harmonika, homloka verte és mások.), Amelyek a termék halmozott (kumulatív lefektetése a tapasztalat anyanyelvű) nyelvi funkciók és lehet tekinteni, mint egy konténer háttértudás, vagyis a rendelkezésre álló ismereteket a fejében a hangszórók. A különbségek a nyelvek miatt a különböző kultúrák és azok legkönnyebben bizonyítható, hogy az anyag a lexikai egység és a frazeológia mint alanyeset eszköze a nyelv a leginkább közvetlenül kapcsolódó extra nyelvi valóság.
A nemzeti és kulturális identitása nominative egységek megnyilvánulhat nemcsak jelenlétében nem átszámítva, de ennek hiányában a nyelv a szavak és értékeket, más nyelveken, azaz hézagokat - .. Fehér foltok a szemantikus nyelvi térkép (YA Sorokin, IY Markovina). jelenléte a hiányosságok gyakran az egyik nyelv nem jár a nem megfelelő denotációja, és az a tény, hogy a kultúra nem számít, mennyire fontos ez a megkülönböztetés.
Amellett, hogy ezeket a nyelvi egységek, amelyekben maga a valóság a nemzeti, tehát a szó, ez az úgynevezett, tartalmazza a nemzeti-kulturális elem, utalunk a témája a kulturális nyelvészet olyan széles körű nyelvi jelenségek. Nemzeti-kulturális „előirányzat” a világ zajlik hatására az anyanyelv, hogy hogyan gondolkodunk a világról csupán a saját nyelvükön, saját fogalmi hálózat, azaz a tartózkodó leírt kört körülöttünk nyelv (V.Gumboldt). Ezért a különböző nemzetek, különböző eszközök kontseptoobrazovaniya alkotnak egy másik kép a világ, amelyek valójában az alapja a nemzeti kultúrák (L.Veysgerber).
Hangsúlyozni kell, hogy itt nem minden határon nyelvi különbségek feltárja a kulturális nyelvészet, mert nem kulturálisan releváns, azaz a. E., nem minden különbség nyelv kulturálisan kondicionált ok és okozat. Ezt az elképzelést művei alapján A. Wierzbicka.
Így meg kell különböztetni azokat az eseteket, amelyekben a nyelvi egységeket maguk szerepét a kulturális sztereotípiák, és azokat az eseteket, amikor hívják kulturális objektumok. Mindkettő, hogy egy alapvetően más felek tükrözi a nyelv a kultúra, a tárgyak kulturális nyelvészet, bár a mi érdekeinket kapcsolódnak az első eset, és a második már tanult lingvostranovedeniya.
A különböző kultúrák, sőt ugyanez a jelenség valami furcsa. Például, a busz is okozhat egy sor különböző nézetek, az egyik országban - a kártya, Controller; A többi - jelvény, karmester; a harmadik - a pénztárgép; máshová - kegyelem, egy gyermek jegyet. A nyelvi szemantikai különbségek azonos szavak különbségek miatt valóság, az úgynevezett lexikális háttér szó. Lexikális háttér - egy jelenség közötti határvonal nyelvet és kultúrát. Eltérések a lexikális háttér hatása a különböző tematikus és szintaktikai kapcsolatokat a szavak és nehézségeket okozhat a kommunikáció vagy nyelvi képzésre. A különbség a lexikális háttér jelentős részét teszik ki a szókincs nyelven. Egybeesik a háttérben a szokásos kifejezés, valamint a nem-szakkifejezéseket teljes egybeesés lexikális háttérrel - egy ritka jelenség. De persze, hogy minél közelebb kultúráját, életét a két nemzet, annál kisebb a különbség a lexikális háttérben a nyelven. Másrészt, a kulturális elszigeteltség vezet lexikális eltérés.