jogi nehézségek a fordítás, vagy a „király vagyok, vagy nem király”
Nikolai különcök folytatja sorozatát megjegyzéseket a lenyűgöző történetét állam és a jog.
Hallottátok a rockopera „Jézus Krisztus - Szupersztár”? Ne felejtsük el, van Pilátus énekli: «De te király? ? A zsidók királya »összehasonlítani a King James Version Luke:»Pilátus megkérdezte tőle: Te vagy-é a zsidók királya,«(23: 3). Milyen zavart ebben a címet? Egész életemben azt mondták, hogy az angol király azt jelenti, „király”. És a „király” az angol nem fordította és a hangok - cár. Nem fordítás, és kölcsönzött az orosz nyelv a szót. Miért hirtelen mi „király”, ahol az angol nyelvet - a király? Angol tanár tőlünk rejteget valamit. És itt egy másik talány. Miért van a „király” az angol lenne egy király, „Queen” - a királynő, de a jelzőt „királyi” - hirtelen royal? Például: „a királyi család» - Royal Family. Miért hirtelen a melléknév kialakítva egészen más szóval? Milyen „piano”, így, hol jött?
Végül a legérdekesebb. Miért olvassuk a híreket, „A király, Szaúd-Arábia elutasította olaj miniszter”, „amerikai blogger börtönbe sértő thai király”? „A király” - ez az Európai címet. Knights ott Kerekasztal, versenyek, bárók, hercegek - nos, király vezette. És a keleti egészen más, saját buja címei legyen - a szultánok emirs, sheikhs Maharaja. Szigorúan véve, a válasz ezekre a „miért”, hogy illetlenség egyszerű - „Ez történt.” Ha egy kicsit szilárdabb, az „A különböző nyelvek, a különféle kialakult hagyományok fordítását különböző címekre.” De mi, az ügyvédek, mind szeretik a világosságot és bizonyosságot, nem igaz? Szóval az elején egy nagy sorozat megjegyzéseket a lenyűgöző történetét az állam és a jogot, hogy beszélni: hogyan bármely modern királyi címek különböző nyelveken, és milyen különböző nyelveken, a címek kapcsolódnak egymáshoz. Ez egy nagyon jó történet. Élvezni fogja. De először nézzük röviden nézd meg a mély, mély ókorban.
I. A fáraók, Mélek arhagety
Miután a leggyakoribb formája a kormány monarchia. Egy férfi áll az élén az állam teljes hatóságot, és mint általában, átadja a trónt jogát egymásutánban. Természetesen különböző nyelveken eltérő volt szó, ennek abszolút uralkodó. Úgy véljük, hogy az ókori Egyiptomban uralkodott fáraók, igaz? De a történészek azt mondják, hogy valójában a „fáraó” nem volt hivatalos neve. Ez a szó jött hozzánk után megy keresztül, több nyelven. Kezdetben az egyiptomiak úgy hangzott, mint valami „per-aa” (az egyszerűség kedvéért a továbbiakban csak írni a hang orosz, anélkül, hogy maguk karakterek, görög, thai és egyéb ábécé), azaz „királyi palota”, és használják azt a ábrás megjelölés az uralkodó . Hasonlítsuk össze a mondatot: „A fáraó építtetett egy új piramis” és „A Kreml úgy döntött, hogy eltörli a Legfelsőbb Választottbíróság.” És az egyiptomi uralkodó hivatalos címe a következő volt: „carry-Biti.” És ez állt két karakterek jelölésére a cukornád és a méhek külön-külön. Jelképezi a két királyság Egyiptom: Felső- és Alsó-Egyiptom. További. A történet a háromszáz spártai tudni? Vezette őket csatába Leonidász király. És hogyan a spártaiak és más görögök nevezték? A történészek azt mondják, hogy hivatalosan, törvényei szerint a spártai nevezte a „arhaget”. Ami szó durván a „vezér”. By the way, arhagetov Sparta két egyidejűleg két különböző dinasztiák, úgyhogy ez bonyolultabb monarchikus rendszer, mint mások. Más szavakkal használják más görög államokban utal az uralkodó: „vanaks” (Wanaka), „koyranos”, „Basileus”, „Tagos”. És bizonyos esetekben ezek a kifejezések is viselt különböző árnyalatai értelmében: „vanaks” - a „király-pap” és a „Basileus” - jelentette valaki is egy pap, és valaki hadúr. By the way, hogy valóban megzavarja: néhány ilyen címeket (beleértve a basileus) különböző időpontokban különböző állapotaiban Görögország azt jelentené, nem uralkodók és magas rangú tisztviselők, akik megválasztották, és nem adják tovább a helyzetét öröklés útján. Ezek közül a hivatalnokok voltak „arkónok” - Nézd, ez ugyanaz a gyökere szó, mint a „arhaget” szó és a „Monarch”. Nos, a legutóbbi példa a régi régi ókorban. Ki a legkedveltebb király ügyvéd? Természetesen, a bölcs Salamon!
Ő volt a harmadik, az Izráel királya, miután Saul és Dávid (a királyok korában a bírók). És hangzott a királyi címet, mint „Melech”:”. ha megnézed, a „Melech” héberül valójában azt jelenti, „uralkodó”, „uralkodó”, „uralkodó”. Ez ebben az összefüggésben is használják az Istennek: ez - „egy-Melek olyam”, azaz, az Úr, a király az univerzum „(P.E.Lyukimson Dávid király nagy ember: .... Ser biogr., No. 1523 ( 1323)). Ez minden, amit kell azt. A legtöbb ezek a címek nem szerepelnek sem az orosz, illetve angol vagy francia nyelven. Nos, ez csak a „fáraó”, részben „Basileus.” És az összes többi ókori címei készült lefordítani. A kérdés csak az, hogyan. Az orosz, az összes ilyen ősi uralkodók nevezett a „király”. De az orosz szó a „király” nyúlik vissza végül a nevét Gaius Julius Caesar. Úgy tűnik, logikátlan és ellentmondásos hívni „király” és Leonyid Solomon, aki uralkodott, amikor a Caesar még meg sem született. Azonban az angol és német nyelven, a helyzet nem kevésbé paradox. Ezen - a.
II. Mint minden modern királyi címei
Ha elosztjuk a mai európai nyelvek mellesleg mi az a szó, amit használni, hogy leírja a „király” a cím, látni fogjuk, a három nagy csoportra. 1. csoport: A rómaiak az egyedüli uralkodó cím rex. A legenda szerint volt összesen hét (egyenként), a legújabb rómaiak hajtott és hatja át egy ilyen idegenkedés az ötlet egy monarchia, hogy még Gaius Julius Caesar meghalt, amikor gyanús neki, hogy el akarja venni a címet. Az orosz hagyomány, rex cím elfogadott fordítása a „király” - csakúgy, mint az összes többi ókori „királyok” (lásd fent I. rész). A latin szó rex volt indo-európai eredetű, és kapcsolatban állt a kelta és a gótikus címei jelöli törzsi vezető (valamint a szanszkrit „Raja”). A kelták, gótok és vandálok ezt a címet gyakran látható amellett, hogy a neve: -riks, Rica, -rih.