Miért orosz túlélte
Miért orosz túlélte?
A régi időkben, amikor Izrael eltávolítjuk inkább ideológiai film, napvilágot látott az Eliezer Ben-Yehuda - az ember, aki atyjának tekintik a modern héber. Többek között ez a film egy ilyen epizód: ringató a baba, a felesége Ben-Yehuda énekel neki egy altatódalt oroszul. Ezt hallva, a férj elrendezi hatalmas botrányt és esik feleségét szemrehányásokkal: „Az orosz? Az én házam - az orosz. A házam meg kell beszélni csak héberül. "
Ezekkel a szavakkal a Ben-Yehuda nem volt Russophobia. Ha a feleség énekelni kezdett francia, német vagy jiddis, az ő reakciója lett volna ugyanaz, mivel összhangban az ő ideológiája újjáéledt héber lett az egyetlen beszélt nyelv a zsidók.
Rövid időn belül az ötlet Eliezer Ben-Jehuda szerves részévé vált a cionista ideológia. Zsidók jön Palesztina, meglehetősen durva megkövetelt módon a lehető leghamarabb váltani héberül. Az eszköz a meggyőzés, főleg eleinte, különösen nem szégyenlős - a 20-as beszéltek az utcán nem héberül, könnyen lehet kitéve sértés, sőt kopott (kép, ismerős, akik látták a hajnal egy „nemzeti reneszánsz” néhány szovjet köztársaságok). Ezután tompítsa a modor. Azonban a '90 -es évek elején megszólalt egy busz Orosz tudta néha hallani, hogy a harag, igényes: „Te Izrael! Héberül! "
Miért történt ez? Sok oka van. Ezek közül az egyik, természetesen, a vágy, hogy mentse magát a bevándorlók a nyelvet, amelyen beszéltek három vagy négy generáció. By the way, ez nem csak a szeretet az orosz kultúra (tagadni, hogy valóban lehetetlen). A legtöbb bevándorló hűen hisz az abszolút fölénye az orosz kultúra van a helyi. Ennek megfelelően, az asszimiláció - tudatosan vagy nem - van egy kulturális lebomlását.
Ezen túlmenően, az orosz nyelvű izraeli őszintén szerencsés. Tömeges kivándorlása Izraelbe egybeesett egyrészt a bukása a vasfüggöny, és másodszor, az Advent a kábeltelevíziós, internet és egyéb eszközök a modern kommunikáció. Ennek eredményeként, az egykori Moszkva és Kijev, telepedett Tel Aviv vagy Haifa tudták tartani a kapcsolatot mind a „anyaország”, és a többi közösség az orosz diaszpóra.
Ezen kívül a megőrzése az orosz nyelv, természetesen hozzájárult a párhuzamos változások az izraeli társadalomban. Először is, ha az első évtizedekben a helyi gazdaság egy teljesen szocialista, az utóbbi években, egyre fordul kapitalizmus. Az oldal a korábbi monopóliumok elfoglalják konkurens vállalatok, súlyosan küzd egymással a fogyasztók számára, amely az egész Izráelben kevesebb, mint Moszkvában egyedül. És az orosz nyelv egyik fontos eszköze ebben a küzdelemben.
Talán az első, aki érti ezt a piaci kereskedők, azonnal megtudhatja, hogy az orosz nevét, a termékek és még tudta, mint a „sós” uborka különbözik a „savanyú” (az az idő, amikor a bevándorlók többsége többé-kevésbé elsajátította a héber nyelvet, ez a tudás már elveszett). Az példát követték a nagy cégek: címkék áruk megjelent orosz, sok cég - az orosz nyelvű segítséget és támogatást. Olyannyira, hogy sok televíziós csatornák vannak ellátva mind a filmek felirattal oroszul.
Azonban jelentős változások mentek végbe még nincs a gazdaság vagy a politika, és a tudat az izraeli közvélemény. Egy ponton hirtelen már nem érdekli, beszéli a nyelvet, írni, úgy gondolja, az ő új állampolgárok. Ennek oka, megint volt egy pár. Először is, Izrael erősen befolyásolják-Amerikában, ahol egy bizonyos ponton felhagyott az elképzelést, az olvasztótégely támogatja az új hipermodern „multikulturalizmus”. Ennek megfelelően, az izraeli utánzói tűnt, túl régimódi vágni egy kaptafára és a szükséges új állampolgárok azonnali asszimilációt.
Emellett közelebb ötvenedik izraeli társadalom kissé fáradt ideológia. Volt cionista eposz fokozatosan felváltja a liberális középosztály „élni és élni hagyni”. Ennek megfelelően, az elveszett és az inger túlbuzgó, megváltoztatva a vendégek „igazi izraeliek”.
És végül, a legfontosabb dolog. Kemény, néha agresszív gebraizatsiya volt főleg a félelem és a bizonytalanság. Az alapító atyák a cionizmus komolyan, és nem ok nélkül, attól félt, hogy a héber, több mint kétezer évvel, a korábbi csak az irodalmi nyelv, nem versenyképes a korszerű nyelven. Ezért gyakran és szívesen folyamodott különböző intézkedéseket, amelyek biztosítják a héber kedvezményes elbánást. Ma azonban a helyzet egészen más. Az elmúlt 60 évben, a héber nyelv a kormányzati, oktatási és kulturális életben elég. Több generáció, akik számára a héber anyanyelvüket, ahol tudnak beszélni bármilyen témáról. Ma senki nem vonja kétségbe, hogy az orosz vagy más nyelven is veszélyezteti állapotát héber Izraelben. Ennek megfelelően, fokozatosan elhalványult, és a félelem „verseny”, valamint a kapcsolódó vágy, hogy „tartsa, és nem elengedni.”
Ebben a tekintetben nem lehet elfelejteni, hogy mi történik a posztszovjet térben. Mint tudod, függetlenné válása óta szinte minden köztársaságok kezdett többé-kevésbé intenzív de-oroszosítást, a befogadó néha elég agresszív formái. Szinte mindig, az ilyen politika következménye a nacionalista ideológia szinte elkerülhetetlen a fiatal nemzeti államok. Azonban az érvek a megújulás a nemzeti kultúra és más magasztos kérdések gyakran besugarazzuk mindegy félelem, hogy a helyi nyelv egyszerűen nem tudnak ellenállni a versenyt a „nagy és hatalmas.” Ebben az értelemben, hogy mi történt Izraelben, hangzik, nagyon megnyugtató, hogy az orosz ajkú kisebbség e köztársaságok. Mert ki tudja, talán a megerősítése a saját állam, a helyi elit is képes megszabadulni a kisebbségi komplexusa és a félelem a korábbi „nagy testvér”, és ennek megfelelően lett nyugodtabb hozzáállás az orosz iskolák, televíziók, és így tovább. D.
„Ifjúság párbeszéd” - e cím alatt tartott müncheni Bajor-orosz ifjúsági fórum, melynek célja a hozzájárulást a fiatal művészek a kétoldalú együttműködés fejlesztését a kultúra területén és a humanitárius kapcsolatok.
A nemzetközi kreatív verseny „World of Puskin” létrehozott alapítvány „orosz világ”, és a skanzen Alexander Puskin „Boldin”, foglalta össze az első eredmények. Bejelentette a rövid listát, amely tartalmazza a 16 döntős. Mindegyikük jön Boldin és vendégei lesznek XI Közgyűlésének az orosz világ. Az eredmény a verseny mondja a rendező a „Boldin” múzeum, a zsűri elnöke Nina Zhirkov.
A munka a fesztivál javában zajlik. De az első rekordot már - a résztvevők száma az idei fesztiválon - a legjellemzőbb: több mint 25 ezer látogató 180 országból. Ugyanakkor, akik ott voltak, legalább kétszer annyi. A résztvevők úgy vélik, hogy a fesztivál Szocsiban lesz egy történelmi esemény.
„Orosz nyelv a nemzetközi oktatási tér” - a téma egyik ülés Szocsiban megtartott IV International Forum pedagógiai „text kultúra és a kultúra a szöveget.” Orosz nyelvtanár tárgyalt az állam és a jelenlegi tendenciák a tanítás az orosz nyelv az adott országban.
„Élet külföldön még mindig úgy tűnik, hogy sok orosz, valami kívánatos országnak a tengeri óceán, ahonnan senki sem önként nem hajlandó. Ezért a történet az én gyermek szándékkal, hogy visszatérjen után egy külföldi utazás szülőföldjükre felkeltette zavarodottság barátok, és volt egész idő alatt, hogy néz ki a szavakat, mintha indokolni. "