Epigrammáit és rögtönzött Puskin

Unokája Tredyakovsky Clete hexameterben dalokat ír,
Szemben jambikus, trochaikus harag szörnyű légzés;
És ez az egyszerű mutató az összes zsákmányt szerint Kelita,
Jelentése beárnyékolja a költészet és a hő lehűl piita.
Azt állítják, hogy nem merem hadd ártatlan hasmenés,
Rhymer lehűtjük pentameter, hexameter mondott fagyasztható.


Epigramma.
( „Arist ígért nekünk egy tragédia”),
Arist - Kiichelbecker

Epigramma ( „a házastárs én magával ragadott.”). Translation epigrammáit JB Rousseau (1670 - 1741), a fordítás a holland epigramma költő Johannes Secundus (Jan Everards, 1511-1536), aki azt írta latinul.

epigramma
(Utánzás francia).

Házastársa én magával ragadott,
Mi van, ha három a sok hozzám,
Mint körül a felesége,
Az ajándék a két adtam volna a sátánnak
Ahhoz, hogy csak a harmadik egyezett bele.

On Puchkov ( "Puchkova, jobb, nem vicces.").
Ekaterina Puchkova Naumovna (1792 - 1867) - író, kér segítséget a fogyatékkal élő emberek az újság „orosz Érvénytelen”. Tárgy kedvezményezettek éles és 2 évvel ezelőtt. Epigramma dátumok végétől 1814 - 1815 elején

Ahogy birkózni Nem vagy fáradt?
Számítási én rövid magával:
Nos, így van! Vagyok tétlen, már semmi köze,
Ön egy lazább üzlet.

Epigramma. (A t. F. Tolstoi)
( „Az élet egy sötét és aljas.”).
Gróf Fjodor Ivanovics Tolsztoj (1782 - 1846) - Lev Tolsztoj nagybátyja, mondta az emberek „rendkívüli, bűnügyi és vonzó.” Ismert párbajozó, aki megölte
többen Card sharpie első
körülhajózás orosz tengerészek (1803 - 1806) Kruzenshtern F. Tolsztoj ültettek a korrupció az Aleut-szigeteken, poluchv származó Griboyedov beceneve „Aleut” a „Jaj származó Wit”. Epigramma utána Tolsztoj pletyka arról, hogy mi a költő (korábban barátságos vele) állítólag korbácsolták a titkos hivatal „The Gabrieliad”.
Portré Tolsztoj a kéziratokban a költő.

Epigramma (GR. F. Tolsztoj)

Az életben, sötét és aljas
Ő volt hosszú ideig víz alá,
Hosszú ideig a végén a világegyetem
Ő meggyalázták kicsapongás.
De apránként, hogy helyes,
Lehet, hogy töröltetik el a szégyen,
És most - hála Istennek -
Csak Card tolvaj.


Nymphodora Semenova.
Nymphodora Semenova (1787/8 - 1876) - operaénekes, testvére a híres
tragikus színésznő Catherine Semenova köszönheti sikerét annak szépségét.
Hadnagy Barkow Dmitri (1796 - 1850/5) - tiszt a testőrség Jaeger Regiment, a híres színházjáró, fordítója opera librettó, színházi bíráló.
Álló Barkov a kéziratokban a költő.

Magát.
Avtoepigramma - ez a kifejezés, az olvasó, öntöttvas Kozma bevezeti az egyensúly irodalom izoiskasstvom hosszú amelynek az ő terminológiája, egy önarckép.

Nagy kívánnivalót
Szeretem a becsület, Oroszország,
Van egy csomó ígéret -
Fogom teljesíteni? Isten tudja!

Ne játszd, kedves barátom,
Rivális én széles!
Ön nem fél a hang a lant,
Sem elégikus beszédet.
Adj egy kéz: ha nem féltékeny,
Túl lusta vagyok és szeles,
A baba nem bolond;
Látom mindent, és nem mérges:
Ő kedves Laura,
Igen, én nem fér Petrarca.

Krisztus feltámadt, a Revveka!
Ma, miután az a lélek
A törvény az Isten-ember,
Te csókolózás, angyalom.
És holnap a hitet Mózes
Egy csók, én nem szégyenlős,
Kész, a zsidó, a folytatáshoz -
És még akkor szállít,
Hogyan lehet egy hívő zsidó
Az ortodox megkülönböztetni.

„Legalább azonban Költő izmos,
Aemilius ember üres. "
- „Igen, te, mi tele van elegáns udvari bolond?
És megértem: önmagában;
Ön tele szeméttel, drágám! "

epigramma
( "Bit te - leszek a Pangloss.").
Pangloss - a karakter a regény Voltaire
„Candide”, aki elvesztette az orrát a szifilisz.

Bit akkor - leszek a Pangloss,
Maga az áldozat káros szépség -
Aztán valami, testvér, megy az orra,
Ha nélkül orrát.

„Tadarashka szerelmes beléd. "
Fellebbezés ME Eyhfeld.
Tadarashka - TE Krupensky, az elme, a vers „Razzevavshis tömeg. "

Tadarashka szerelmes beléd,
És a lábad,
Azt mondják, ő kapja
Rhode néhány droshky.
Jövünk nem könnyű;
Hogyan figyelmetlen!
Oh! A droshky távolságra
Akkor hagyja.

On Kachenovsky ( "rágalmazás nélkül tehetség."). Havi hazugság -
magazin "Herald of Europe"
által közzétett M. Kachenovsky.

Rágalmazó nélkül tehetség,
Kidugja keresek hangulattal,
A napi élelmiszer
Havi hazugság.

Epigramma (In AA Davydov).
Név Davydova bevezetett szerkesztett
Akadémiai kiadvány kitalálásával.

epigramma
(AA Davydov)

Elhagyva becsület sorsukra,
Davydov, élő áldozat fúria,
A korai életkortól kezdve szerette idegen szex<,>
És akkor az a baj! Végzi a Mercury
Jön az ideje, hogy bűnbánatot,
Hazudik, szeme duzzadt egy kicsit,
Hirtelen tört: mi a hölgy? - „Hála Istennek!
Annál jobb: ez az új lyuk „!


Baratynsky ( „Várom az ígért notebook.”). Levelezés Puskin Baratynsky Ebben az időszakban még nem érte.

Alig várom, hogy az ígért menetrend:
Miért habozik, kedves trubadúr!
Úgy jött hozzám, Phoebe kedvéért,
És jutalmazza meg Amur.

A. Davydov

Egy másik volt az én Aglaia
Az ő egységes és fekete bajusz,
Egyéb pénz - Értem,
A másik, amit francia volt,
Cleon - elméjét straschaya,
Damis - amiért szelíd ének.
Most mondd, barátom Aglaia,
Mi a férje volt akkor?

Clarice sok pénz,
Maga gazdag - megy a koronát:
És a gazdag botjával,
És a szarvak Önnek.

Lan-on. Lans Ivan - hivatalos, kolléga Puskin Kisinyovban. Epigramma - az eredmény a veszekedések Puskin
A Lanovym - ragadt a „ünnepélyes” arc örökre, mint a Next
pofon az ötödik fejezetben a „Anyegin”:
És nyugdíjas tanácsadója Flyanov,
Nehéz pletyka, a régi szélhámos,
Falánk, a megvesztegető és a Bolond.

Bran, morogva, buta Blockheads,
Akkor nem fog várni, barátom LAN,
Pofonokat a kezemből.
A grand orbánc
Az indiai Guznov annyira hasonló,
Ez csak azt kérdezi kocsonya.


Panasz ( „A nagyapja, szabó, szakács a nagybátyja.”) - egy epigramma Dmitrij Petrovich Severin (1791-1865), a diplomata a programcsomag I. Sándor szerint AI Turgenyev, mondta meglátogatta őt száműzték költő, egy régi barátja, hogy , „nem megy neki; Bántam vele csúnya, és az afrikai szinte verte őt "(" Ostafevsky archív Prince Vyazemsky „vol. II Szentpétervárott. 1899).

A nagyapád testre a nagybátyja főzni,
És te, te divatos úriember -
Ez rajtad az emberek hangját,
És nincs díva - nem vagyunk egyedül.
A leszármazott a nemes ősök,
Sajnos, senki sem az otthonomban
Ne varrja meg az ajándékot a divat kabátok
És nem vacsorát főz nekem.

By Saburovu ( "Saburov, akkor rágalmazta."). Saburov - egy tiszt a testőrség
Huszárezred állomásozó Tsarskoye Selo. Kaverin Molostvov, Csád, Zubov - Az élet huszárok.

Saburov, akkor rágalmazzák
Saját huszár vállalat,
Ahogy sétáltam Kaverin,
Szidta Oroszországból Molostvov,
Az én Chadaeva olvasási
Mint minden ellátás tagadta,
Között rendezik őket évben kerek
De Zubov senki becsapni
Seggét cserzett.

Photios beszélgetés t. Orlova.
C. Orlova-Cesme. On Photios. Photios (1792 - 1838) - apát Novgorod Jurjev-kolostor, honnan 1822 - Archimandrite, fedett grófnő Orlova.

TALK Photios t. Orlova

C. Orlova-Cesme (1785 - 1848) - A lánya parancsnoka a flotta Alekszej Orlov török ​​hadjárat, ami lett sasok Chesmensky megnyerése után a csata Chesma (1770).

istenfélő felesége
Lélek Istennek szentelt,
A bűnös test
Archimandrite Photius.

ókori görög filosofyGomer idézi Homer Tsitseronbiblioteka bölcsesség klasszikus aforizma könyvek online archívum olvasóterme az elme gondolatai örökkévalóság Seneca News információs iroda VRIA „Pletykák” kép festmény hudozhnikiistoricheskaya kiadás vremenistochnik orosz gazdasági csoda Puskin idézet idézet idézetek

fantázia dráma komediyapersonalny horoszkóp numerologiyaavtoportret Leonardo da Vinci Mona Lisa Mona Liza működik mesék Pushkinabasni epigrammynumerologiya nevét on-line besplatnoprutok chugunnyystihi Puskin stihotvoreniyagenerator űrkorszak és az emberrablást a Hold Columbus paródia történeti munkák