Cat orosz-udmurt online fordító udmurt-orosz fordító
Ezen az oldalon egy olyan szolgáltatás, félautomata fordítása a szavak, mondatok, rövid oroszról udmurt udmurt vagy orosz.
Annak érdekében, hogy át a megfelelő szót, írja be azt az alábbi űrlapot, majd kattintson a „Keresés”.
Keresés az orosz-udmurt szótárban. ha rendelkezik a megfelelő szót, az eredmény alatt jelennek meg, mint a beírt szó lesz „kiemelt”.
Orosz-udmurt online fordító
A kapcsolat a kódolás bonyolultságát, az öt betű a forrás (alján a fő szókincs), és helyébe egy tolmács, használja a keresési feltételeket:
S, S helyett affrikáta [j];
O, O helyett affrikáta [dz];
Џ, ehelyett џ affrikáta [tm];
¬, ¬ betűk helyett;
Z, Z betűk helyett ..
A keresés eredménye a „macska”, hogy hiába.
vayyny 1. (kóstolással, tv ..) hozza, hogy, hogy, hogy, hogy, hogy; wu
gyarapítják (hogy) víz 2. születése (egy nő), hogy az alom (állatoknak); távolítva (nylpi)
1), így fia született, 2), hogy egy alom (állati); koџysh pi vayiz macska ellés; Pune pi vayiz kutya kölyök; yzh pi vayiz birka gyerekek; kyshnoed pi és nyafogás, és vayiz? valakinek a felesége szült: a fia vagy lánya? vihar
1) jó szó visszahívás 2) rel. emlékezni; Kurbon
száját. áldozatot áldozatot; kyshno
1) a 2 tárgy) számláló, hogy; Tode
1) emlékszik 2) ismétlés; todam vayiske. Emlékszem. ; vozhdes en BAE 1) nem haragszik 2) nem hiszi, rosszul 3) sajnálom; kidysed Emyshev vaoz magok gyümölcsöt
koџysh macska egy folt formájában egy zsebkendőt a nyakon (kecske)
gurv: gurvylyn kyllyny fekszenek kemence;.
koџysh mint egy macska (macska) a kemencében; gurvylyn kyllysa kќtyd tyrypogov kötések. feküdjön a kályha - jó, hogy nem látni (szó szerint).
yќlvyl tejföl; tejszín; yќlvylze bastem yќl lefölözött tej;
oktyny sovány a krém; Egy yќlvylez koџysh HS vozmaposl. macska krém nem sterezhot; yќlvylen isnikut de cheskytposl. tejföl és otonok (obnosok) enni;
pydsaz HS puksypogov. tejföl alján nem határoz
Nyakörv (gombok a zsinór); Quiros
száját. string (karakterlánc) egy határokon; Gaitan régió .; kalóriatartalmú kudy 1) kosár a heveder 2) Perrin. farok (ki folytat smb.) 2. nyél tartót (pl az ajtót.) íj (pl vödrök.); kanalak
Kilincs (klip) a vayyzh
csomagoló (a zár a tengelyek a szánkó); kutes
Link Belt kalapácsok (flail); Putz régióban. ; Cíes (uchys)
punyez siyposl kötvények. kutya nem eszik kutyát (szó kutya kutya nem fog enni.); Pune koџysh kad ulynyposl. élni, mint a kutya és macska;
kad zhadynypogov. fáradt, mint egy kutya;
kad lekpogov. gonosz, mint egy kutya; kiz szemellenzőt
tokmo HS utyposl. kutya tudja, mit ugat (betűk a lucfenyő kéreg kutya nem hiába.); punylen utytek ulemez HS luyposl. kutyát, és a kutya ugatni;
ullyasa ulynypogov. vezetni a kutya (hátradőlni);
Ute, tќl nuepogov. A kutya ugat, a szél egy
sur II hamuszürke, szürke (állati suit);
fa hamuszürke ló;
koџysh szürke macska
uyiskyny II DIAL. ügyben (macska, kutya)
1. ulyny élő, élő; létezik; al daurde
élni az életét; hosszú életű; A tatyn das arles de kemages ULE ini Itt él több mint tíz éve; tupasa
békében élni, élni barátság; dyshetysa-nodyasa
ébren (NB: 414); áruszállítás
ébren (NB: 506); mosás (њech)
élni jó; élni a jólét; eshyaskysa
lennie (élő) békességgel wan ulytozyaz életében; koџyshen Pune kad ulopogov. élni, mint a kutya és macska; kyk dunneez ud ulypogov. Két életet nem túlélni; ќzhyt ulћm, uno adњimpogov. Néhány élt, de sokan látták; ulytozyad
kuleposl. Hosszú életet, meg kell élni, 2. Minták lenni; kќnya ke Noonan Dorado Ulo [I] marad néhány nap; egy üzleti út, 3 lakjék bydes tolez komandirovkayn ulћz ez egy egész hónapig; hajtott, lakni; konyos tatyn UG Ulo fehérjék nem élnek; hogy shuryn kábel choryg ULE e folyó halban gazdag;
kariskiz van velünk él a sinpo utca élesek; ulysa adњom várakozás és - lásd; Ah shuod de ulod így kiáltanak, de élni fog; ulysa-ulysa idővel
churtnaskyny 1. nyomja, nyomja; mászni, mászni; A myrdem avtobuse churtnaskiz alig szorult a busz; Kanári viskytћ churtnaskysa bakó potћz kecske átmászott a kerítésen; chulane koџysh churtnaskem macska felmászott a raktárba; tushmon URTI muzem vyle churtnaskem ellenség betört idegen területen 2. menni, hová 3. Perrin. kíváncsiskodik
џabyaskyny 1. karcolás, karcolás; pisey џabyaske macska karcos 2. rúgás (pata) a földön; Valós џabyasko lovak patái ütő a földön 3. dig, dig (pl tyúkok.); kuregos tuzonyn џabyasko ke KuAZ zorozprimeta ha csirkék ásni a porban, így nem lesz eső vyltyr џabyaske test viszket (karcolás)
Elkapom shyrany egerek vadásznak egerek; myshkovat (az állatok); koџysh shyra macska vadászik egerek