A Golden Key, vagy kalandjai Pinokkió - olvasható egy történet az online - vastag,

1. oldal az 7

A Golden Key, vagy kalandjai Pinokkió - olvasható egy történet az online - vastag,
Réges-régen, egy város a Földközi-tenger partján élt egy öreg asztalos Giuseppe, becenevén Sizyi orrát.

Egyszer jött kezét egy darab fa, egy közönséges darab fát a kemence kandalló télen.

- Nem rossz dolog - Giuseppe mondta magában -, akkor kivenni belőle valami hasonló lábakkal.

Giuseppe feltette a szemüvegét, tekert zsinór - mivel a poharak túl öreg - megfordította a kezében egy darab fát, és elkezdte feltörni csatabárdot.

De elkezdett feltörni valaki hihetetlenül apró hang vezetékes:

- Ó-ó, csendes, kérem!

Giuseppe tolta szemüvegét orrán, kezdte vizsgálni a műhely senkit.

Úgy nézett ki a pad alá - senki.

Benézett a kosarat a forgács - senki.

Bedugta a fejét az ajtón - senki az utcán.

„Valóban úgy tűnt nekem - Giuseppe gondolta -. Ki lehet ez vinnyog.”

Ismét vette a baltát, és ismét - csak nyomd meg a fa.

- Ó, hogy fáj, én mondom! - vékony hangon üvöltött.

Ekkor Giuseppe megijedt komolyan, ő is izzadt szemüveget. Ő megvizsgált valamennyi sarkából a szoba, mászott még a központban, és fordította a fejét, nézett sokáig a csőbe.

„Lehet, hogy ittam valamit rosszul, és már cseng a fülem?” - Giuseppe gondoltam magamban.

Nem, ma már semmi baj nem iszik. nyugodjon le egy kicsit, Giuseppe vette a gépet, ő verte kalapáccsal a hátsó részét, hogy a legjobb - nem túl sok és nem túl kevés - kiszállt penge, hogy egy naplót a padon, és csak vezetett zseton.

- Ó, ó, ó, ó, hallgatni, hogy mit csípés? - Kétségbeesetten visította egy vékonyka hang.

Giuseppe esett gépe, megtántorodott, alátámasztani, és leült a földre: sejtette, hogy a kis hangja belülről a naplók.

GIUSEPPE RUHÁZZA beszélő napló barátja Carlo

A Golden Key, vagy kalandjai Pinokkió - olvasható egy történet az online - vastag,
Ebben az időben, Giuseppe belépett régi barátja, a szerv daráló nevű Carlo.

Miután Carlo széles karimájú kalapot és finom kintorna ment át a városok és ének-zene keresni a kenyerét.

Most Carlo öreg volt és beteg, és az ő hosszú orgona volt törve.

- Szia, Giuseppe - mondta, majd a stúdióban. - Mit ül a földön?

- És azt tudod, veszít egy kis csavar. Gyere rá! - mondta Giuseppe, és nézett egy darab fa. - Nos, mit élsz, ember?

- Szegény - mondta Carlo. - Mind azt hiszik - mit tudnék megélni. Még ha segített, azt tanácsolom valamit.

- Mi könnyebb - mondta Giuseppe szórakoztató és gondoltam: „levágjuk egy percre vagyok az átkozott naplók.” - Mi könnyebb: látod feküdt a padon kiváló fadarab, egy percig ezt napló, Carlo, és hozza haza.

- E-he-he - sajnos mondta Carlo - mi a következő lépés, akkor? Hozok haza egy darab fát, és én is összpontosítani a szekrényben van.

- Beszélek hozzád, Carlo. Vegyünk egy késsel vágott ki egy naplót a baba, tanítani neki mondani mindenféle vicces szavakat, énekelni és táncolni, és viselje a yard. Nyerj egy darab kenyeret és egy pohár bort.

Ekkor a padon, ahol volt egy darab fát, s csicseregte egy vidám hang:

- Bravo, jól átgondolt, Sizyi Nose!

Giuseppe ismét megrázta a félelem, és Carlo csak meglepődött, - ahonnan a hang?

- Nos, köszönöm, Giuseppe, hogy ajánlott. Gyerünk, talán a napló.

Giuseppe majd megragadott egy naplót, és gyorsan tolóerő egy ismerősének. De vajon a karjára csúsztatta, függetlenül attól, hogy maga is felugrott, és bekopogott Carlo fejét.

- Ah, ez az, amit az ajándékokat! - sértődötten nevű Carlo.

- Sajnálom, haver, ez nem én megérintett.

- Szóval, én kiütötte magam a fejét?

- Nem, barátom, - bizonyára kiütötte bejelentkezéskor is.

- Hazudsz, te megérintett.

- Tudtam, hogy te részeges Sizyi Nose - mondta Carlo - és még mindig egy hazug.

- Ó, esküszöm! - Giuseppe kiabált. - Gyere, gyere közelebb.

- Sam közelebb, én fogd meg az orrát.

Mind az öreg dagadt és futni kezdett egymás ellen. Carlo Giuseppe megragadott egy szürke orrát. Giuseppe Carlo megragadta az ősz haj, hogy nőtt a füle körül.

Ezután kezdtek kihűlni öklöz egymással mikitki. Az éles hang a padon ebben az időben nyikorgott, és sürgette on:

- Wali, Wali jó!

Végül a régi fáradt és kifulladva. Giuseppe azt mondta:

- Tegyük fel, vagy valami.

- Nos, nézzük, hogy békét.

Az öregek megcsókolta. Carlo vett egy darab fát a hóna alatt, és hazament.

CARLO MASTERS fabábu, és kéri, hogy Pinocchio

Carlo élt egy szekrényben a lépcső alá, ahol volt semmi, de egy szép kandalló - a szemközti falon az ajtó.

De a gyönyörű kandalló és a tűz a kandallóban, és egy fazék forrásban a tűzre, nem igazi - festett egy darab régi vásznon.

Carlo bement a kis szobába, leült az egyetlen székre a lábatlan asztal és ki ez így, és hogy egy darab fát, és elkezdte vágni egy kését baba.

? „Bármennyire is nevezni - csodálkozott Carlo - hívja egy perc tettem Pinocchio Ez a név fog hozni nekem boldogságot tudtam egy család - mindegyikük elemzi Pinocchio: ... Apa - Pinokkió, az anya - Pinocchio, gyermek - is Pinocchio All. éltünk egy szórakoztató és gondtalan. "

Először is, lusta volt, hogy csökkentsék haj, akkor - a homlokát, majd a szemet.

Hirtelen kinyitotta a szemét magukat, és bámult.

A Golden Key, vagy kalandjai Pinokkió - olvasható egy történet az online - vastag,

Carlo nem azt mutatják, hogy a rettegett csak óvatosan megkérdezte:

- Fa szemek, miért nézel rám furcsa?

De a baba csendes volt - kell lennie, mert nem volt a szája. Carlo gyalult arcon, majd gyalult orr - rendes.

Hirtelen az orr kezdte, hogy nyúlik, növekszik, és megvan egy hosszú, hegyes orra, hogy Carlo még morgott:

És elkezdett vágni az orrhegy. Nem egy kicsit belőle!

Orr fonott, csavarja, és az is maradt - egy hosszú, hosszú, kíváncsi, hegyes orra.

Carlo vette fel a száját. De csak sikerült csökkenteni az ajkát - szája kezdeni:

És ő hajlik ki belőle, incselkedve, keskeny piros nyelvét.

Carlo nem figyel ezekre a trükköket, én továbbra is chip, sír, dig. Készített baba álla, nyak, váll, törzs, karok.

De amint ő végezte el vystrugivat utolsó ujj, Pinocchio kezdett verni ököllel Carlo kopasz fején, csipet, és viszket.

- Figyelj - Carlo mondta szigorúan, - mert én még nem fejezte be a mester, és már meg is kezdték, hogy megengedhet magának. Mi a következő lesz valami. A.

És ő szigorúan nézett Pinocchio. És Pinocchio kerek szemek, mint egy egér bámul Papa Carlo.

Carlo tette szilánkok hosszú lábak, nagy láb. Ebben a kész munkát, tettem egy fa fiú a földre tanulni járni.

A Golden Key, vagy kalandjai Pinokkió - olvasható egy történet az online - vastag,

Pinocchio ringatta, ringatta a vékony lábak, lépcsős egyszer lépett a másik, galopp, vágta, - egyenesen az ajtó, az ajtón, és - az utcán.

Carlo aggasztó, utánament:

- Hé, szélhámos, jöjjön vissza.

Ahol ott! Pinocchio futott az utcán, mint a nyúl, de a fa talpakat - tuki-tuk-tuk tuks - megérinti a köveket.

- Csak így tovább! - kiáltott Carlo.

A járókelők nevettek, mutatva futó Pinocchio. A kereszteződésnél volt egy hatalmas rendőr egy fodros bajuszt és háromszögletű kalapot.

Látva a fa ember fut, ő volt az ő lábait, blokkolja az utcán. Pinocchio akart csúszni a lába között, de a rendőr megragadta az orr és tartsa fel, míg végül megérkezett Papa Carlo.

- Nos, várj egy percet vagy te, én veletek uzho egyengető - tolta, azt mondta Carlo akarta tolni Pinocchio a zakója zsebébe.

Pinocchio nem akar egy szórakoztató nap minden ember ragaszkodni a lábukat a zsebéből - ő ügyesen kibújt, huppant a járdára, és úgy tett, mintha halott.

- Ah, ah, - mondta a rendőr, - úgy tűnik, hogy rossz!

A járókelők kezdett gyűjteni. Nézzük a mögöttes Pinocchio, fejüket.

- Szegénykém - mondta néhány - meg kell éhezik.

- Carlo kalapált halálra, - mások is mondták - ez a régi orgona daráló csak úgy tesz, mintha egy jó ember, ő rossz, gonosz ember.

Meghallgatás Mindezek bajuszos rendőr megragadta a szerencsétlen Carlo galléron és kivonszolták a rendőrségre.

Carlo pylil cipő és hangosan felnyögött:

- Ó, ó, a hegyen is, csináltam egy fa fiú!

Amikor az utca üres volt, Pinocchio emelte az orrát, körülnézett, és kihagyom futott haza.

TALKING TESZI Cricket Pinocchio bölcs tanácsot

Benyúlt a szekrénybe a lépcső Pinocchio huppant a földre a szék lába köré.

- Mi mást gondolok?

Nem szabad elfelejteni, hogy Pinocchio volt, csak az első nap a születés. Azt hittem, egy kicsi, kicsi, rövid, zömök, triviális, csekély.

Abban az időben, hallotta:

- Krri Cree krri-Cree, Cree-krri.

Pinocchio kezdődött fordult a fejét, körülnézett a kis szobában.

- Itt vagyok - krri-Cree.

Pinocchio látta a lényt, egy kicsit olyan, mint egy csótány, de a feje, mint egy szöcske. Úgy ült a fal fölött a kandalló ropogott lágyan krri Cree - bámult emelt, mint az üveg, irizáló szeme, mozog a bajuszát.

- Hé, ki vagy te?

- I - Talking Cricket - van válasz - élek ebben a szobában több mint száz éve.

- Itt én vagyok a tulajdonos, kijutni innen.

- Nos, én nem leszek, bár nem vagyok szomorú, hogy hagyja el a szobát, ahol laktam száz éve - mondta Talking Cricket - de mielőtt elmegyek, hallgatni a jó tanácsot.

- Ochchchchen Szükségem van a tanácsára egy régi krikett.

- Ó, Pinokkió, Pinokkió - mondta krikett - dobd élvhajhászás, hallgatni Carlo tétlen nem megszökött otthonról, és holnap indul iskolába menni. Itt a tanácsot. Ellenkező esetben, ha várnak a szörnyű veszélyeket és szörnyű kaland. Mert az életed nem adok egy halott és száraz legyek.

- Pochchchchemu? - kérdezte Pinokkió.

- De látod - pochchchchemu - Talking Cricket mondta.

- Ó, száz éves rovar-tarakashka! - kiáltotta Pinokkió. - Több, mint bármi, szeretem ijesztő kaland. Holnap hajnalban megszökött otthonról - átmászni kerítések, feldúlják madár fészkel, kötekedik fiúk, húzza a farkukat a kutyák és macskák. Még nem jön valami.

- Sajnálom akkor, bocs, Pinocchio, öntsön keserű könnyek.

- Pochchchchemu? - ismét megkérdeztem Pinocchio.

- Mert van egy hülye fa fejét.

Aztán Pinocchio felugrott a székre, a szék az asztalhoz, megragadta a kalapácsot és elkezdte fejbe Talking Cricket.

Régi okos tücsök sóhajtott, mozgatta a bajuszát, és átmászott a központban - az összes ebben a szobában.

Kapcsolódó cikkek