Hibák japán, japán Online

Hibák japán, japán Online

Tanulmányozására a japán nyelv nem titok, hogy a japán úgy illetlen joga van visszautasítani beszélgetőpartner valamit. Széles körben ismert az esetekben, amikor a nyugati üzletemberek nem ért egyet a japán partner, csak mert az utóbbi nem lehet csak mondani, hogy „nincs”.

A japán nyelv gazdag különböző fordulatok és nyelvtani elkerülését célzó virágos kifejezett elutasítása. De a félreértések elkerülése hiba tartják csak közvetett a szempontból egy személy egy európai gondolkodásmódot. A japán, és ehhez hasonló kifejezések lesz sokkal világosabb.

Először is, hogy mi a pontok lehetnek kellemetlen társa meghibásodása esetén:

  1. Hallgatólagos elutasítására.
  2. Érthetetlen elutasítási ok.
  3. Nem az érzelmek kifejezésére megbánást vagy bocsánatkéréssel.
  4. Nincs alternatívája a problémát.

Most kell, hogy vegye figyelembe az esetben, ha nem tesz jó benyomást, és nem okoz kényelmetlenséget az, aki tagadja:

1. Ha ez teljesen lehetetlen, hogy elfogadja a meghívást / javaslat egyértelműen azt mutatják, hogy a hulladék (a szempontból a japán).

2. Értse az oka az elutasítás.

3. Elnézést az elutasítás és nyilatkozat a sajnálkozás.

4. Talált alternatív megoldást a problémára (például hozzárendelt eltérő időben).

És most nézzük meg néhány példát és kifejezések egy udvarias elutasítás japánul.

Nagy nehezen, különösen, konkrétan

Konban isshoni eiga o mini ikimasenka.

Jöjjön ma este a moziban?

せ っ か く で す が 仕事 が た く さ ん あ り ま す.
Sekkaku desu ga shigoto ga takusan Arimasu.

Sajnos, van egy csomó munka.

Ez nem jelenti azt, hogy nem ... (de ebben az esetben több „nem”, mint „igen”)

行 け な い は ず が な い.
Azt Kenai Hazu ga nai.

Ez nem azt jelenti, hogy nem jön ....

Chotto. Szó ち ょ っ と több jelentése. Lemondás esetén kell mondani ち ょ っ と majd ok

Sumimasen, chotto kibun ga warui.

Sajnáljuk, nem érzem magam jól.

Elutasítás esetén fontos, hogy azt mutatják, hogy szeretne csinálni / go / venni. de a körülmények erősebbek, mint te. Ilyen esetekben egy univerzális szó 残念 (Zannen), ami azt jelenti, „sajnálom”.

Zannennagara chūmon dekimasen.

Hibák japán, japán Online

Sajnos, a foglalás nem lehetséges.

残念 hatás fokozható hozzáadásával 大 変 Taihen (szörnyű, szörnyű).

Taihen zannen na nem desu ga, KINYO: bi wa syu: jitsu gaisyutsu shiteimasu.

Nagyon, nagyon sajnálom, de pénteken, nem fogok egész nap otthon.

Azt is lehet mondani az alábbiak szerint - „Nagyon szeretnék csinálni / go / venni, de ...» B Ebben az esetben egy csomó »de« lesz a részecske が (ga)

Zehi yarasete itadakitai nem desu ga, getsumatsu wa hanbōki de

Én biztosan szeretnék csinálni, de a végén a hónap stresszes időszakban.

Udvariasabb változata 残念, ami helyénvaló alkalmazni az üzleti kommunikáció あ い に く.

Ainiku onozomi nem shina wa gozai Masen.

Sajnos az Ön által kért termék nem érhető el.

Hibák japán, japán Online
A tanulmány a japán nyelv is fontos megjegyezni, hogy ezek a kitérő kifejezések nem egyedülálló a hibák, de ezek néha hozzájárulásával használhatók fel, a meghívást, ezért. D. Mindez annak köszönhető, hogy az a tény, hogy a japán nem tud és nem is akar előírni a véleményüket. A japánok olyan dolog, mint 思 い や り omoiyari, ami azt jelzi, hogy a személy gondolkodás, szavai / akciók, és így tovább. D. hatással lesz a beszélgetőpartner. Ne felejtsük el, hogy az építőiparban a kifejezés a japán, és főleg az a kifejezés a hiba, meg kell alaposan vizsgálni a szavakat, hogy azok nem sértik a partnernek és nem őt kellemetlen helyzetbe.

Ha csak most kezdik tanulni a japán nyelv és a használni kívánt összes ezeket a tippeket a gyakorlatban, gyerünk

Javasoljuk:

Hibák japán, japán Online
Az élet és a Study in Japan. 1. rész A nyelvtanulás iskola
Hibák japán, japán Online
Hogyan vásároljon japán?
Hibák japán, japán Online
Japán melléknevek át 5 kyu. 3. rész
Hibák japán, japán Online
Élet és munka Japánban. Hogyan kell áthelyezni Japán és munkát találni ott.

Kapcsolódó cikkek