Orosz nyelv (ngfaq) hírlevél

Kérdés száma 174777: Hello! Segíts kérlek. I. Osszuk ezek a szavak két csoportra oszthatók: 1) soglazny hang előtti pozíció (E) ejtik halkan. 2) a mássalhangzó hang elülső helyzetben (E) prooiznosi tsya határozottan. Agresszió, Akadémia. Kérdés száma 174777:

Üdvözlünk! Segíts kérlek.
I. Osszuk a szót adatokat két csoportra oszthatók:
1) soglazny hangot helyzetbe, mielőtt a (E) ejtik lágyan.
2) a mássalhangzó hang elülső helyzetben (E) prooiznosi tsya határozottan.
Agresszió, akadémikus, egy kívülálló, altatás, üzlet, betét, feladó, a Genesis a hipotézist, leértékelés, feladás, kávézók, mértéke, üteme, menedzser, nem szalonképes, fax, rétegelt lemez, charter, felöltő, pulóver, folytatása a kifejezés evangélikus Code illetékes, számítógép, intervallum, sajtó, interferon, lakó, repülés értékelése, szalonna, fekete haj, requiem, gyakornok, egy bentlakásos iskolába, ateista, egy tartályból, egy efemer, trükk, ügyes, mezzanine, artézi.

II. Osszuk ezek a szavak három csoportra, változattól függően kiejtése -CHN-
1) szavak, ahol kifejezett (-CHN-)
2) szó, ahol priznositsya (-SHN-)
3) szó, ahol mindkét lehetőség áll kiejtés.
Madárház, haszontalan, megint célból Savvichna, szív, unalmas, palack, Kopek, O f természetesen Kuzminichna, vesztesek, lövészet, tej zabkása, tej, tojás, madárház, áfonyalé, oltó, mézeskalács, homok, népszerű nyomatok, kicsinyes, Nikitichna.
Előre is köszönöm!


1) akadémikus telefax feladásának szalonképes lemez sajtó evangélikus távú tartózkodási járat felöltő Brunette tározó efemer együttható
2) Az agresszió kívülálló érzéstelenítés üzleti betéti küldő genesis hipotézis leértékelési üteme kávézó vezetője szalonna értékelése Requiem charter pulóver trükk a számítógépes kód az illetékes összefoglaló intervallum interferon gyakornok beszállás ATEI cikk ügyes mezzanine artézi
tényező - nincs mássalhangzó előtt e a kiejtésben a hang az első, ami a definíció szerint puha.
összefoglaló - p óvatosan, szorosan m


A szó hangsúlyos szív sek „kedves barátom”, más esetekben CHN
1) másodszor, palack, vesztesek, lövészet, tej zabkása, vörösáfonya lé, egy oltó, homok, kicsinyes
2) seregély hegedülő, szándékosan Savvichna unalmas persze Kuzminichna, rántotta, Nikitichna.
3) szív, Kopek, mézeskalács, tej, népszerű nyomatok

Ha azt szeretnénk, hogy kövesse a normák a modern orosz irodalmi nyelv, akkor mondjuk ki a pályára, mint „CHN”: az örök, a házasság, a levelezés, sós, ültetés elég. De kiejtése "sek" van szükség a női patroním - Savvichna (Savvishna) Fominichna (Fominishna) Ilinichna (Ilinishna) Kuzminichna (Kuzminishna) és elmenti a "mustár" (gorchishny) tanfolyam (persze I), paprika (pereshnitsa ), N rachechnaya (pracheshnaya) hegedülő (csekély), Starling (skvoreshnik), tojás (yaishnitsu).

Kétféleképpen kiejtése: a „pékség” lehet ejtik „pékség” és a „buloshnaya”. És mégis - "Kopek" és "kopeeshnaya", "becsületes" és "poryadoshny", "krém" és a "slivoshny". Azaz, nem számít, milyen verziójú a szót választotta, a hiba nem fog megtörténni.

A szív szót sek ejtik kombinálva „kedves barátom”, más esetekben CHN. Képzeljük el, hogy valaki azt mondja, „dobott egy csapásra” - majd „szeretett, drága szívverés.” Abszurd, nem?
Eddig versengő beszéd formájában „mosoda” és a „pracheshnaya”, „pékség” és „buloshnaya”, „kódolt” és „tükörtojás”, „Kopek” és „kopeeshnaya”.

Most, a kombináció a „CHN” ejtik összhangban írásban: tisztességes második, pontos, hétvégi, mohó, az örök, a Tejút, finom, antik, hajdina, barna, krém, ívelt. Röviden, egy viszonylag Ned tartalmazza kifejezetten a mindennapi életben is, ejtik "CHN": in-line, szalag, forgatás.

Azonban a kiejtést! „SHN” a helyszínen „CHN” marad néhány szóval: unalmas, persze (azaz „igen”, s ebből kiindulva a „vége” ejtik csak a „természetesen”), naroshno, skvoreshnya. De a „fészekrakó doboz” lehet ejteni a „CHN” és a „sek”. Eddig versengő beszéd formájában „mosoda” és a „pracheshnaya”, „pékség” és „buloshnaya”, „kódolt” és „tükörtojás”, „Kopek” és „kopeeshnaya”. És a „gorodki” kombináció „sek” rögzítették írásban.
Például betűkombinációja CHN lehet ejteni különböző módon: a [CHN] (virágos, felesleges, színes), mint [sek] (sárga lap, rántotta, hegedülő, unalmas) és változtatható, azaz mind a [CHN] és .. mind a [sek] - két kiejtés egyformán helyes (Kopek, sütőipari, mosodai, mézeskalács, szájpenész)

Honnan lehet tudni, a szakértő „köszönöm”?

Kapcsolódó cikkek