Olvasd gép különbségek - William Ford Gibson, Bruce Sterling - Page 31 - litlayf - Irodalmi
Huxley kijött az íróasztala mögül, és elkezdte idegesen járkálni a török szőnyeg.
- Ebben a fontos kérdésben álszerénység értelmetlen. Van egy komoly kötelessége -, hogy magunkat, hogy a külvilág felé, a tudomány számára. Mi fürödni a dicséret - az öröm, véleményem szerint, az átlag alatt - és ezzel egyidejűleg elviselni számtalan nehézség, beleértve a fájdalmat, és még a veszély.
Először a jó hír, akkor ideges, kissé titokzatos kijelentés - minden volt a feje körül. Azonban Huxley mindig teremtett maga köré néhány speciális feszült hangulatot; így volt még a régi diák. Az első alkalommal, mivel Kanada, Mallory úgy érezte, hogy visszatért a valós világban, a világ több tiszta, fenséges, otthon az elme Thomas Huxley.
- Az veszélyei milyen? - kérdezte, miután egy meglehetősen hosszú szünet.
- Erkölcsi kockázat. És fizikailag is. A hatalmi harc mindig kockázatos. Uradalom - politikai üzenet. A párt és a kormány, Ned. A pénz és a törvényeket. Kísértések és szégyenletes kompromisszumokra a nemzet ... erőforrások nem korlátlanok, a verseny nagy. Niche tudomány és az oktatás kell védeni, nem - bővíteni. Egyébként - sajnos mosolygott Huxley - van, hogy a kockázatokat. Ellenkező esetben, csak akkor tudjuk feladni, és így a világ jön az akarat az ördög. Személy szerint én inkább meghalnék, mint nézni, mint eladni a tudomány!
Sújtotta a durvaságot Huxley, Mallory pillantott a fiú, aki szívja az ő édességet, és megverte az unalom a szék lába.
- Te vagy a legalkalmasabb erre a férfi, Thomas - mondta egy pillanatnyi gondolkodás -, és akkor mindig számíthat a segítségemre.
- Köszönöm, Ned, én meg róla. Én számítok a bátorság, a kitartás ostoba. A két év kemény munka a vadonban Wyoming te
bizonyult, hogy egy erős, mint az acél! És itt látom minden lépését, akik habzó szájjal feszítették az ő odaadása a tudomány, és maguk csak álom, hogy egy aranyérmet és egy professzori köpenyt. Huxley ment gyorsabban és gyorsabban.
- a pestis, a pestis most. Ráadásul - Hirtelen megállt - néha kezdek félni, ha rám nem vonatkozik. Tudod, Ned, milyen szörnyű ez?
- Lehetetlen, - nyugtatta meg Mallory.
- Jó, hogy újra velünk - Huxley ismét ugrott körül a szobában. - És mi van most - egy sztár! Meg kell játszani rajta. Azt akarom, hogy írjon egy könyvet az ő hasznosítja.
- Különös, hogy beszélünk róla - mondta Mallory. - Én a táskájába csak egy példa ennek az irodalomnak. „A küldetés Kínában és Japánban,” Laurence Oliphant. Intelligens srác, nagyon okos.
- Oliphan Földrajzi Társaság? Reménytelen eset. Túl okos és hazudik, mint egy politikus. Nem, meg kell írni nagyon egyszerű - annyira egyszerű, hogy meg tudná érteni, és a legtöbb hétköznapi szerelő, az egyik ilyen, hogy díszíteni a nappali Pembroke sovány táblázatok és porcelán falusi! Hidd el, Ned, szükség van egy nagy ügy. És ugyanakkor viszi jó pénzt.
Mallory kissé zavaros.
- Nos, mint mondtam semmit, ha a hangulat - de ide, és írjon egy könyvet ...
- Semmi - Huxley mosolygott - meg fogjuk találni néhány csapkod a Grub Street [64]. hozta, hogy a teljes fényű, így már nem. Aztán el kell fogadnunk egy srác Disraeli [65]. fia Disraeli, aki megalapította a „Dizraeliz Quarterly”. A kicsiség a forgatás,
Írt mindenféle bulvár novelettes. De elég megbízható, de nem ivott.
- Benjamin Disraeli? Nővérem Agatha szereti a regényt.
Huxley nod udvariasan utalt Mallory, hogy egy nő a Huxley klán soha nem fogott olvasás ilyen szemetet.
- Még mindig meg kell beszélnie a teljesítmény egy szimpózium a Royal Society, a jövő beszédet brontozavruse. Ez lesz egy jelentős esemény, alkalom arra, hogy megnyerje a közönséget. Van egy jó kép a plakát?
- Hol van ez? - Mallory kivédeni.
- Akkor fordult Molly és Poliblanku - ezek dagerrotipiruyut összes nagy társadalomban.
A falon lógott egy nagy szekrény mahagóni keretben, tábla; Huxley odament hozzá, volt egy hatalmas ezüst ragasztva kréta, írta ferde, mintha repülő levelek Mall és Poliblank - és megfordult.
- Még mindig szükség van kinotropist, és én csak egy ilyen alkalmas személyt. Gyakran igénybe veszi a szolgáltatásokat. Jól működik, akkor előfordul, hogy túl jól. Kövessétek őt körül, különben a szimpózium pedig egy demonstrációs klakerskih trükköket, és, uraim tudósok egyszerűen elfelejteni. „Töltsük az arany érc legkisebb repedés” [66]. így nevezte. Egy nagyon okos úriember.
A fedélzeten van egy új felirat: John Keats.
- Azaz, Thomas, nem a helyes dolgot.
- És mégis, Ned ... - Huxley habozott. - valahogy zavarba beszélni róla ...
- Nem szeretném megbántani ...
Mallory elmosolyodott.
- Tudom, hogy nem tőlem, ah, de nincs semmi olvastam előadások, és senki sem panaszkodott.
Huxley szünetet tartott, majd hirtelen felemelte a kezét.
- Mel - kötelességtudóan válaszolt Mallory.
- Hogy-how-hogyan? Nem értem valamit.
- Mel. - Ebben az időben, Mallory majdnem legyőzte sasseksskuyu módon, hogy nyúlik a magánhangzókat.
- Látod, az a hangsúly, amit tennie kell valamit. Van egy nagyon jó tanár előadásmód. A francia, de azt mondja, az angol jobb, mint bármelyik angol. El sem hinnéd, hogy mit tesz az emberek minden héten munkahelyek, igazi csodák.
- Mi ez - Mallory összeráncolta a homlokát, - azt szeretné mondani, hogy szükségem van a csodákat?
- Nem, te! Akkor csak meg kell tanulni hallgatni magad. Hívni nevét a hangszórókat használja a szolgáltatást a férfi a pályája kezdetén, tehát nem fogod elhinni. - Az asztalra harmadik sor: Jules D'Alembert. - Vedd elég drága, de ... Te rögzítésre kerül, és hogy valójában elfelejteni.
Mallory sóhajtott lemondóan, és jegyzetelt.
A kopogás az ajtón. Huxley vett egy darab filc egy ébenfa nyél és leporolta fórumon.
- Gyere be! - A küszöbön volt vállas férfi kötény fröcskölt vakolat egy hatalmas mappát a kezében. - Ned, akkor természetesen emlékszik Mr. Ricks Trenhema ez most asszisztens kurátor.
Reeks felhúzott a mappát a hóna alatt tartott Mallory kezét. Az elmúlt két évben elváltak egy darab haj és észrevehetően súlyfelesleget. És ami a legfontosabb - ő emelkedett a ranglétrán.
- Elnézést a késésért, uram - fordult főnöke Rix. - Ott vagyunk a stúdióban pedig öntött gipsz csigolya és egy kicsit elviszik. Feltűnő szerkezet. Némelyik méretben szállít a sok bajt.
Huxley kezdte leszedni az asztal sarkán, de aztán Noel megrántotta a hüvely, és súgott valamit a fülébe.
- Nos, - mosolygott Huxley. - Elnézést, uraim. - Ő hozta a fiút ki a kabinet.
- Gratulálok a növekedés, Mr. Ricks - Mallory.
- Köszönöm, uram. - Ricks kinyitotta a mappát, és tegye a cvikkerét. - Nagyon hálásak vagyunk, hogy Ön egy ilyen nagy felfedezés. Bár, azt kell mondanom, ez ellentmond az nagyon mérete intézményünk. Itt - megkocogtatta a papírlapot - néz.
- Hol van a koponya? - Megkérdeztem Mallory, amelynek alaposan tanulmányozta a tervet, hogy a központi csarnok eltakarja a csontváz a Leviathan.
- A nyak teljesen ki van húzva a csarnok, - büszkén mondta Rix. - Mi lesz, hogy mozgatni néhány fülkék ...
- Van egy oldalnézet?
Mallory komoran hajlítva egy új vázlatot.
- Ki tanácsolta, hogy helyezze a váz ilyen módon?