Chill, az alkotó szellemi verseket! Ortodox magazin - Thomas
Mint egy gyerek, elég szerencsés voltam, hogy tanúja legyen egy furcsa jelenetek nem öregszik.
- Mondd, te tényleg biztos? Nos, ez igaz? - és ő idézett a négysoros:
Saját maga egy nagy Homeland,
Örökre Nem ölelés!
De még ha olyan nagy,
Nos megpróbálom minden ölelés.
- Persze biztos, Th ott! Hazafias téma - a kedvencem!
Ön vezércsillag
Viselkedik földsáncok kőzetek,
Felmelegítjük élő melegség
Hideg sötétség néma lélek.
A néhai író-parodista Alexander Ivanov, egyszer quipped:
Általában a gyermekek oktatását, a mai értelemben vett szépség, a képesség, hogy értékeljük a jelenlegi munka kell különös figyelmet kapnak. Az én generációm volt szerencsés ebben a tekintetben. Számunkra, Szergej Mihalkov publikált verseket, Lev Kuzmin, Agnes Barto, Samuil Marshak és más írástudó honfitársai. Róluk, persze, ez nem azt mondják, hogy az ortodox, hogy a költészet spirituális. Azonban a tanulságokat az irodalom előtt több mint egy tucat fontos alakja a modern ortodox. Milyen költészet művelt modern gyerekek? A kérdés megválaszolásához meg az első elérhető központi ortodox újságot. „Gyereksarok” oszlopban. Idézett részlet:
Ő ilyen szemek
Mint a csillagok az éjszakai,
Ő ilyen szivacsos
Mint azt rózsaszirmokkal.
Mom-költő (azt hiszem nincs szükség nevezni) írja körül a gyermek. Ment? Nem. Inkább ijesztő. Matter - a "szeretet - a vér - ismét - szemöldök - sárgarépát." Egy adatsort nem lehet véleményem, nincs osztályozás, mert nincs munka, nem is sokkal kevésbé ismertek. De néhány ember úgy van nyomtatva, a másik valami - olvasott. És olvassa el a gyerekek! Ahelyett, Puskin és Bazhov helyett íj és Lindgren helyett Zakhoder és Barto! Természetesen a gyermek szakirodalom tanulmányozása ilyen vonalakon nőni egy torzított szépérzéke, ha nem egy olyan érzése alakul ki. Azonban, talán azért, mert, hogy valahol a tudatalatti a költő még él szeretet gyermeke. Minden üdvösség, abban a reményben, hogy a régi bölcsesség a eljárva a családnak ez az író:
Firkált stishochki gyerekeknek
Süssük őket - soronként.
De a saját fia és lánya
Olvasás csak Marshak.
(Vers ukrán költő Peter Edge, fordítás A. Ionkina)
Eltűnésével a korábbi hatalom a Szovjet Írók aki megtanulta kezelni a toll, beszél az irodalmi skála. És van rá szükség? Valóban, a háttérben a modern írók ilyen elismert szellemi kreativitás látható szenny, mocsok, szenny. Nem hiszel nekem? Próbálja olvasni legalább ez a rész után a lelki verseit Mikhail Gusarov vagy Faith Chasovskikh után Ivan Shmelev prózában vagy Jaroszláv tövis - biztos.
... De ismétlem, fészkelődik, mászunk ki a saját bőrét,
Szív a szív - hullák törekszenek halhatatlanság lépésben.
És nevetségesen mindannyian hasonlítanak egymásra.
De elmosta az eső is, mint egy ablak ragadós nyálka.
Mindig is az volt. De mindig lehet rosszabb -
Vanity és irigység teljes pompájában jelenik meg.
Hagyjuk el a területen, razgenialneyshy barát,
Burgonya tüzek megadva. Minden boldogabb lesz.