Segítség a fordítás azerbajdzsáni orosz és fordítva - 76. oldal - Nők Fóruma

Kalina írta (a): Source idéző ​​Ahshamyn heyir Urey. Netersen. Kinoy bahyrdym ő kéreg bu nézni galmysham. Seninchun alig tüsszentés daryhyramki. Yanymda olmagny hersheyden isteyirem tüsszentés. Cenis guchaglayyb yatmag isteyirem.
Cenis tüsszentés Sevier. Kechen Hare galsyn. Opurem (O betű keresztbe /) kozlerinden.

Jó estét, szívem. Hogy van. Filmet nézni, ezért késett. Hiányzol annyira. leginkább szeretnénk zárni volt. Azt akarom, hogy aludni a fegyvert. Szeretlek nagyon. Jó éjszakát. pontos

Után elküldött 1 perc 15 másodperc:

Kalina írta (a): Source idéző ​​lányok, segíteni, én sehol sem nélküled. Igen, én még mindig vatsape a számát blokkolta. Vagy amíg meg kell csinálni, és kinyit még látni, hogy mit kell írni?


mit jelent az ő útját, talál egy másik kommunikációs csatorna, amely tudja, akkor nem. blokkoló, csak csukd be a szemed, hogy az a tény, hogy ő Azerbajdzsán vagy szeretője, és valószínűleg a második felesége

Segítség a fordítás azerbajdzsáni orosz és fordítva - 76. oldal - Nők Fóruma

Renata. Nem gondolja, hogy az utolsó üzenet nem ő írja, és van on.Ved szürke galochki.A azok vatsapp csak a lány iskhodyaschih.Mozhet baj?

Nőies és férfias al Yaz fordítás nélkül nem fog változni. Tick ​​igen, azok az üzenetek, hogy te magad küldött.
Ha azt írja, hogy ez még mindig rosszabb, mint amilyen lehetne gondolni.

Segítség a fordítás azerbajdzsáni orosz és fordítva - 76. oldal - Nők Fóruma

Kalina. nap, kullancsok glavnoe.Uzhe most nem az a kérdés, hogy ő maga írta a közelmúltban.
nézze meg most