Segítség a fordítás azerbajdzsáni orosz és fordítva - 76. oldal - Nők Fóruma
Kalina írta (a): Source idéző Ahshamyn heyir Urey. Netersen. Kinoy bahyrdym ő kéreg bu nézni galmysham. Seninchun alig tüsszentés daryhyramki. Yanymda olmagny hersheyden isteyirem tüsszentés. Cenis guchaglayyb yatmag isteyirem.
Cenis tüsszentés Sevier. Kechen Hare galsyn. Opurem (O betű keresztbe /) kozlerinden.
Jó estét, szívem. Hogy van. Filmet nézni, ezért késett. Hiányzol annyira. leginkább szeretnénk zárni volt. Azt akarom, hogy aludni a fegyvert. Szeretlek nagyon. Jó éjszakát. pontos
Után elküldött 1 perc 15 másodperc:
Kalina írta (a): Source idéző lányok, segíteni, én sehol sem nélküled. Igen, én még mindig vatsape a számát blokkolta. Vagy amíg meg kell csinálni, és kinyit még látni, hogy mit kell írni?
mit jelent az ő útját, talál egy másik kommunikációs csatorna, amely tudja, akkor nem. blokkoló, csak csukd be a szemed, hogy az a tény, hogy ő Azerbajdzsán vagy szeretője, és valószínűleg a második felesége
Renata. Nem gondolja, hogy az utolsó üzenet nem ő írja, és van on.Ved szürke galochki.A azok vatsapp csak a lány iskhodyaschih.Mozhet baj?
Nőies és férfias al Yaz fordítás nélkül nem fog változni. Tick igen, azok az üzenetek, hogy te magad küldött.
Ha azt írja, hogy ez még mindig rosszabb, mint amilyen lehetne gondolni.
Kalina. nap, kullancsok glavnoe.Uzhe most nem az a kérdés, hogy ő maga írta a közelmúltban.
nézze meg most