Mimikri alapján külföldi márkák
- 1 márka pozícionálja magát, mint egy orosz, de van egy neve idegen nyelven. Tartozom az ilyen típusú ruházati márka, például az orosz kiskereskedő Melon Fashion Group, ügyvezető márkák Zarina, BeFRee és Szeretet Köztársaságban. Vagy InCity - orosz lánc divat üzletek a társaság tulajdonában lévő „Fashion kontinens”. Angol neve - tisztelgés a divat, vagy marketing húzás. Távközlési üzemeltető Yota - egy orosz cég neve alkotta az SMS-levelezés az alapítók, „Mi van, ha a Yota - egyszerű, zenei hangzású szó, hogy ugyanazt jelenti minden nyelven - valami kicsi, de fontos.”
Ma mimikri orosz külföldi márkák mellett dinamikus elveszti relevanciáját. 5-10 évvel ezelőtt, nehéz volt elhinni, de igaz. Ez a tendencia csak nőni fog az elkövetkező években. Személy szerint örülök. Az oroszok azt hiszik, hogy képes nem csak a jégtörők, a nukleáris erőművek és high-tech termékek a védelmi ipar, hanem a háztartási gépek, ruházat és kiegészítők, stb Jelentős szerepet játszott a szankciók és a folyamat import helyettesítés. Ma, a divat fogyasztói patriotizmus. Ennek ellenére, a vágy, hogy álcázzák magukat, mint egy külföldi márka marad. Például meg kell cégek, amelyek érdeklődnek a létrehozásában és előmozdításában nemzetközi márka nem csak Oroszországban, hanem sok más országban. Hacsak persze ez nem egy leves, kuvasz vagy balalajka. Szintén mimikri teljesen helyénvaló, amikor a termékeket, amelyek egy adott tartozékot bármely országban. Például, tészta vagy ravioli teljesen helyénvaló, hogy hívja néhány szót kölcsönzött az olasz. Bár mindent nem olyan egyszerű. Például a sajtüzem „orosz sajt” kifejezetten összpontosít orosz eredetű a sajtot. A cél a tejüzemek - import helyettesítés a szegmensben a kemény sajt, sajt penész és bizonyos típusú lágy sajt, jól, és persze a sajt készítéséhez királyok „parmezán” és „ementáli” - orosz parmezán és ementáli.
Andrei Rozum MarketerVisszatérve a téma mimikri megjegyezzük, hogy érdemes lehet azokban a fülkékben, ahol elhúzódó bizalmatlanság a hazai termelők. Például, ruha, cipő, modulok, készülékek, sör. Ez az, ahol a több közös és utánzás import. De a legfontosabb a cím még mindig egyszerű megjegyezhetősége és kifejezése egyéniség, az eredeti helyett a bizalom vagy egyesület. Ha a márka szempontjából releváns (megfelel a fogyasztói elvárásoknak, sőt meghaladja őket), és könnyen azonosítható, hogy van nagy esélye a felzárkózásra. Ha nem, akkor nem utánzás nem fog megmenteni. Van egy másik állapot, amelyben mimikri alkalmas - tervezés kivonásával hazai márka a nemzetközi piacon, ahol a használata angol nyelvű címek valószínűleg teljes mértékben indokolt.
Szerelem Pavlov igazgató stratégiai marketing és tervezési Charsky stúdióElőször is, a márka azt tervezi, hogy kiterjeszti a külföldi, azt akarja, hogy Neum érthető és vonzó, hogy minden potenciális vásárlónak a hazai és a nemzetközi piacokon. Ebben az esetben a vállalat nem titkolják eredetét, sőt elhelyezése, mint a versenyelőny.
Harmadszor, ha a CA tartják a fő fiatalok, akkor neki idegen szavakat a lexikon - „kemény” valóság és az élet szerves része. Ezért az álca a külföldi márkák bizonyos esetekben ez ad nekik több bizalmat. Az utóbbi időben azonban megfigyelhető egy másik tendencia, amely a politikai és gazdasági helyzet, - import helyettesítés. Egyre több fogyasztó választja termékek orosz termelők. A hazai márkák között külön előnyei a közelség a fogyasztó, a természetes, a nemzeti karakter. Ez különösen igaz a piac élelmiszeripari termékek: félkész termékek, tejtermékek és a romlandó termékeket.
Olga Berek vezérigazgatója Cmyk LaboratoryItt kozmetikai cégek nem rejtõzködni, a siker a Zöld Mama, sibirica és más orosz márkák szerint a „nyugati” nevet megnyitotta az utat a szívét a fogyasztók. Ők hajlandók vásárolni termékeket az orosz vállalatok. A fő részvényese a Központi Áruház Bosco di Ciliegi Mikhail Kusnirovich - általános büszkesége a nemzet! De annak ellenére, hogy egy erős márka és aktív támogatása, különösen a szegmensben a sport ruházat, más orosz vállalat ezen a területen nem vonatkozik a bizalom. De a női fehérnemű, valamint a harisnya, még mindig megy jól a latin nevét, hogy egy példát Incanto. Ha termel valamit tech, még a bot is, nyugodtan, hogy egy angol neve, mint azt tette a szakaszában Mirex CD-ROM meghajtó. Skolkovo biztosan fejlődik, de a fő fogyasztói az orosz technológia nem hisz egy ilyen élmény. De ami a legfontosabb, ne feledje: nem számít a név, és a minőségi termékek. Az új termékek piacra - nem könnyű, úgyhogy nem csak a név és a legenda dolgozik az Ön számára, hanem magát a terméket!
Ivan tábortűz Marketing Tanácsadó BodroGordoEgyszerűen még azt mondják, hogy mely esetekben mimikri a külföldi cégek nem praktikus. Tervező irodák, kutatóintézetek, kísérleti produkció sokat veszített a használata a külföldi rövidítések és neologizmusok. Másrészt, hogy a termékek és így ritka a fogyasztói piacon, és az ügyfél - az állam. Mert vissza a fogyasztói szektorban.
A pozitív megítélése a neve az orosz üzleti és a termékek, különösen, ha beszélünk a termelési oldalon hiányzik a fő jellemzői minőségű. Ugyanezen okból az élelmiszer termék csomagolásán talált a felirat: „Standard”, „Made for vendégek”, és a csomagolást utánozza a szovjet design. A gyártók fordul a kép a „Made in the USSR”, megkerülve az orosz szakadék „nekachestva”, hogy kiterjeszti a feloszlatását az Unió a jelenlegi időszakban. De természetesen nem minden területen. csepp a minősége miatt nem a naplemente, az ország a szovjetek, és a kialakuló verseny a külföldi cégek, gyorsan megtelt az ország termékeit az eltűnését a „vasfüggöny”. A Szovjetunió, sem az áruk, de a barátságos és gyártott uniós országban, nem volt. Az átlagos fogyasztó nem lehet összehasonlítani. És itt az orosz vevő megjelent egy óriási a választék, hogy teljesen befedje a szükségleteiket mennyiségileg, mind minőségileg. És ha a szovjet TV „Sirály” a kilencvenes években utat adott Funai Japánban, nem azért, mert elavult, hanem azért, mert a hiba az első. Ez a Funai, az úton, nyugodtan kicserélik a tizenkét évben a meglévő pálya húsz. Ezzel szemben felidézni a legendás szovjet oszlop „Radio S-90.” De ez a Riga, Lettország, és most - az Európai Unióban.
Mi Oroszországban csinálnak elég jól, vagy nem tudja, hogyan kell eladni alatt az orosz márka - egy hibás vállalkozás, amely megerősíti a gyakorlatban. Tudjuk felidézni E-Mobile, ami kijött a sorozatban eltérően Marussia Nyikolaj Fomenko, aki az autó még mindig gyártja és forgalmazza. Apropó a vállalat, az orosz cég egy valóban orosz neve „vállalat” - a legnagyobb Európában az áruk szállítására a pártok és eseményeket. Ez azt bizonyítja, hogy a név fontos szerepet játszik csak bizonyos üzleti szegmensben. Többnyire Oroszországban álcázott idegen technológiát kell menni ruházati márkák és az élelmiszer. Bár az étel, másrészt, nem elkerülni az orosz nevét és származási helyének. Orosz fogyasztók bizalmatlanok a külföldi élelmiszerek azok tolerancia a GMO-k; Úgy véli, hogy az orosz hatóságok, hogy vigyázzon a hétköznapi felhasználók számára, hogy óvatos változtatások már vendégeket. De a külföldi gyártók csak hajlandó együttműködni az orosz neveket. Vételi és összevonása gazdaságok, mint a Pepsi Co „Lebedyansky” (lé, „I” és „Tonus”), egyre közelebb az orosz fogyasztói és ügyfél választása.
Olesya Tyshchenko társtulajdonosa és ügyvezető igazgatója branding ügynökség „Mustár”Miért maszkírozva? Ez annak köszönhető, hogy mélyen gyökerezik a fejében az oroszok hit, hogy minden importált sokkal jobb minőségű, mint a hazai. A történelem e felfogás gyökerezik a szovjet múlt és méltó egy külön fényt. De a hazai brendologi nagyon jól ismeri ezeket a gyökereket. Ezért például az orosz ruházati márkák nevei ehhez hasonlóan az olasz (olasz cipő és a dolgok nagyra értékelik a Szovjetunió), márka háztartási készülékek hang „német”, ami a német minőség, írószer márkák svájci vagy német „nevek” a ugyanezen okból. És így tovább. Ez a „mimikri” lehetővé teszi, hogy gyorsan szerezni a bizalmat a fogyasztó számára. Ennek megfelelően ez megkönnyíti, hogy megjelenjen a márka a piacon, amikor megalakult a hűség a termékeket a „import” márkák. De ez a tendencia már elkezdődött bontásra. Jelenleg dolgozunk a teremtés egyik márka burkolóanyagok. A termék szintén a hazánkban előállított, és a tulajdonosok arra kérték, hogy jöjjön létre egy márkanév, hogy a társult Oroszországban, de ugyanakkor könnyen olvasható írás közben a latin. Látom, ez pozitív jel. Itt az ideje, hogy büszke legyen az orosz gyártók nyíltan nélkül idegen álnevek. És a minőségi „import” márkák - bizonyíték.