Aranyszájú Szent János - Talk a zsoltárok, Zsoltár 128
Beszélgetés Zsoltár 128
. „A Song of fok többször háborúzott az engem ifjúságom - igen mondani Izrail.Mnogokratno voltak velem birkózni fiatal koromban, de nem érvényesült ellenem” (1. cikk, 2.).
Tovább fordító (ismeretlen fordító lásd eredeti példányban ...) Azt mondja, de nem legyőzte én (αλλα).
1 přesně fok. Mnozhitseyu Brassó engem ifjúságom, legyen Izrael mondja DRC:
2 mnozhitseyu Brassó engem ifjúságom, mert nem premogosha rám.
3. Az én hrebte delasha greshnitsy, prodolzhisha vétke miatt.
4. Az Úr Igazság sseche nyakának greshnikov.
5. Legyenek megszégyenül, és jöjjön vissza fordított TNI gyűlöli Zion:
6 is lehet, mint a fű zdeh (a kroveh), amely kiontatik előtt lelkes az Egyesült Államokban:
7 eyuzhe nem teljesítette a kezét zhnyay és Nedra szorítása sobirayay:
8. és resha mimohodyaschii: az áldást az Úr legyen veled, blagoslovihom akkor az az Úr nevét.
1 dala fok. Ismételten vezetett háború engem ifjúságom - Mondja hát Izráel.
2 Többször vezetett engem birkózni fiatal koromban, de nem győzött ellenem.
3. A gerincen munkám bűnösök, fokozott vétke miatt.
4. Igaz az Úr: õ vágja a nyakára bűnösöket.
5 Hadd megszégyenül, és visszafordult, hogy utálom Zion
6. Legyenek olyanok, mint a fű fel a háztetőkről, amely előtt a kiutasítás (lány) elszáradt,
7 Ő még nem töltötte ki a kezét, és egy maroknyi aratógép gyűjti a tárcsákon.
8. Nem mondják járókelők: „Az az Úr áldása legyen rajtatok, áldunk téged az az Úr nevét.”
Ez zsoltár kapcsán az előzőt. Mivel az építkezés (a templom) volt preryvaemo és nem véget ér, a próféta, akar csepegtetni jó eséllyel a zsidóknak, hogy ők nem a kétségbeesés, az utolsó példát biztonságosan elvárják, hogy a jövőben, és tanulni beszélni ezeket a szavakat. Mi az? Ellenségek, mondja gyakran támadják, nem tudta legyőzni, és nem nyerte meg a teljes győzelem; bár volt foglyok voltak költözött egy idegen országban, és sok megnyert háborúk, de aztán legyőzte nem a hatalom a saját, valamint a bűneit a zsidók Sőt, nem marad addig, amíg a végén a győztesek; nem tudták teljesen tönkre a zsidó fajta, sem elpusztítani a várost, nem teljesen tönkre az embereket, de mivel rövid idő szerint Isten engedélyével, nyertesek pobezhdaemy újra. Mik voltak pobezhdaemy? Az a tény, hogy a zsidók visszatértek a korábbi jólét. Azt is kifejtette, más fordító, mondván nem érvényesült ellenem. „Abban a gerinc munkám bűnösök, növelték a gonoszságnak” (3. v.). Mit jelent ez? Azt mondták, rajzoló, nem így történt, de a nagy erőfeszítések és trükkök, számviteli csalások, támadó titokban; az „a gerincen az én” jelenti, vagy ravasz és megtévesztés, vagy a feszültséget és nagy teljesítmény; azaz igyekeztek összetörni én nagyon erő. Tovább fordító (Aquila és Theodotion) helyett: készítés, az említett művelt (ηροτρίασαν), annak bizonyítására, hogy a telek az igaz ellen alkalmazott foglalkoztatást. „Növeli a gonoszság.” Mit mond? Ez azt mutatja, hogy azok támadják nem csak a hatalom, hanem a nagyon sürgős, hogy egy csomó időt a kifizető a machinációk a szakma, és továbbra is folyamatosan működik. Közben azt mondták, nem volt siker, nem a mi erő, hanem az Isten ereje. Ezért, rámutatva, hogy az, aki feltámasztotta a trófeát, és átadott egy győzelem, hozzáteszi: „Igaz az Úr: ő kiirtja a nyakán a gonoszok” (vers 4.). Tovább (Aquila és Symmachus), ahelyett, hogy a „nyak”, mondván, a hálózat (βρόχους), kifejező ötletek, trükkök, mesterkedései. Nos nem mondott: elpusztult, de a „cut”, hogy jobban mutatják, hogy Isten tette szándékaikról teljesen haszontalan. És valóban, amikor a város elkezdte építeni megint sok, fogyasztják az irigységtől, megtámadta minden oldalról, és csinálni több mint egyszer vagy kétszer, de többször. Ugyanez volt a helyzet az egyházban. Amikor elkezdte a növény, akkor folyamatosan támadták minden: először a királyok, nemzetek, vonalzók, majd alattomos eretnekek, és minden oldalról emeltek ellene, és a sokféle háború. Azonban semmi sem legyőzni azt; ellenség tört, és az egyház virágzik. „Hadd megszégyenül, és visszafordult, hogy utálom Zion” (5. v.). Egyéb (ismeretlen fordító lásd eredeti példányban ...) Lehetnek visszaverődik (ανατραπήτωσαν). „Legyenek olyanok, mint a fű fel a háztetőkről, amely előtt a kiutasítás (lány) elszáradt, akkor még nem töltötte ki a kezét, és egy maroknyi aratógép gyűjti a tárcsákon.” És a „nem mondják járókelők:” Az az Úr áldása legyen rajtatok, áldunk téged az az Úr nevét „(vs. 6-8). Következtetésre jut buzdítás, ima, inspiráló bátorság hallgató és jelzi a múlt és samoyu ima és látható egy igazságtalan oka a háború, mondták. emelte a háború az irigység és a gyűlölet, és ezért kiált. „hadd megszégyenül, és visszafordult, hogy utálom Zion . „Nem csak hadd kerülhető, de egyébként - szégyenletesen és szégyenletes Ezután mondja.” Igen, ők is, mint a fű a háztetőkről „megáll ez a hasonlóság, összehasonlítva azokat nem csak a fű, de a fű a háztetőkről Bár füvet. és elhízott területen hamarosan elhalványul, de ő több kifejezni inszignifikanciája ellenfelek, összehasonlítja azokat a fű a háztetőkről, és így megmutatja azokat a törékeny mindkét oldalon -. és tulajdonságait a gyógynövények és a tulajdon helyeken, mint mondja tervei ellenségei - nincs gyökér vagy alapítvány, hanem egy rövid ideig úgy tűnik, virágzás, hanem hogy szemrehányást és bukása magukat. Ez, és az emberek jólétének élő gonoszul, a dicsőség az élet áldásait! Csak egyetlen azonnal és eltűnnek, nincs alapja, nincs áram. Ezért nem ragaszkodunk hozzájuk, de bemutató átmenetiségükben, hogy törekedjen tárgyak örök, rendíthetetlen, és nem tartozik a kellemetlenségek, amelyek megenged mindannyian, a kegyelem és jóindulata mi Urunk Jézus Krisztus, akivel az Atyának, a Szentlélekkel dicsőség örökkön-örökké. Ámen.
Hibát talált a szövegben? Válassza ki azt az egeret, és nyomja meg a Ctrl + Enter