A kultúra mint kollektív intelligencia - esszék a kulturális - Én egy majom

Home → Kulturális

Leírás: Az arány a kollektív intelligencia, és az egyén problémája nem csak tanult, de teljes mértékben még nem szállított. Azt mondhatjuk, hogy a kollektív intelligencia képest másodlagosak az egyéni és magában foglalja a létezését. Mély érzékelhető különbség a szervezetek, hogy értelmes összehasonlítását a problémát, hiszen a folyamat fogalmának kialakítását a szellemi tevékenység elválasztható a konkrét adatokat gyűjtöttünk és annak végrehajtására, a működési modell.

Összefoglalás tartalmaz 1 file:

A kultúra mint kollektív intellekt.doc

64.00 KB | Microsoft Word fájlmegnyitási

Lehetetlen, hogy letölthető az absztrakt kultúra mint a kollektív intelligencia. - Technikai támogatás

A kultúra mint kollektív intellekt.doc

IN Budarov Art. c. HT-101

Nooch. kezét. EV Ishim

A kultúra mint kollektív intelligencia

Figyelembe véve a kultúra, mint egy szemiotikai mechanizmus lehetővé teszi számunkra, hogy benne egy tárgy a szellemi típus. Kultúra mint egész egység a kollektív emlékezet és mechanizmusok fejlesztése úgynevezett új hozzászólás alapvetően új nyelvek, azaz az új ötleteket. A kombináció a tulajdonságok lehetővé teszi, hogy megtekinthesse a kultúra, mint a kollektív intelligencia.

Az arány a kollektív intelligencia, és az egyén problémája nem csak tanult, de teljes mértékben még nem szállított. Azt mondhatjuk, hogy a kollektív intelligencia képest másodlagosak az egyéni és magában foglalja a létezését. Mély érzékelhető különbség a szervezetek, hogy értelmes összehasonlítását a problémát, hiszen a folyamat fogalmának kialakítását a szellemi tevékenység elválasztható a konkrét adatokat gyűjtöttünk és annak végrehajtására, a működési modell.

Culturologist AS Karmin úgy véli, hogy „mint az intelligencia az egyén, a kultúra” - „a hírszerző közösség:

  • A önszerveződő sinergetiche Skye szerkezet, melynek elemei az egyes intelligenciákkal.
  • Funkcionális aszimmetria - mint az agyban, a formális logika (tudomány) és a művészeti alakú (art) alrendszer „[1 ,. 327].

Lehetséges, hogy hasonlítsuk össze a szükséges mesterséges intelligencia nem az egyetlen természetes tárgy - az intelligencia az egyén - és két, az anyag heterogén, de funkcionálisan hasonló tárgyak, lehetővé teszi, hogy tisztázza a kérdést: mi a lényege a szellemi tevékenység, és ez vonatkozik az, hogy tudjuk, az alakját, és meg kell rejlő eszközt, amely a meghatározás szerint az emberek gondolják.

Kollektív intelligencia mintaként mesterséges nekotrrymi előnyösebb, mint az egyén. Képviselő készülék által létrehozott az emberiség történetében, a meghatározott mechanizmusok a kultúra nyelvén és biztonságos írások, ellentétben a rejtett nyelve az emberi agy. Ennek során az előző tanulmány kultúrák felhalmozott hatalmas anyagot, amely, ha megfelelő értelmezés kiderülhet kizárólag érdekes intellektuálisan emlékezeti mechanizmusok.

Általánosan elfogadott meghatározás az intelligens viselkedés nem. Ha viszont az általánosan érthető meghatározásokat az elme, akkor csökkenteni kell a képes végrehajtani a megváltozott körülmények között a viselkedés lenne mind az új és megfelelő. Fordítására ezt a követelményt a nyelv szemiotikai, el lehet képzelni, hogy az új helyzet, hogy megfejtése a szöveg olyan nyelven, amelyet a dekódolás ismeretlen, és a probléma lehet megfogalmazni a képessége, hogy új nyelveket. Ugyanakkor, és az új viselkedést kell értelmezni, mint az új és helyes szövegeket.

Ezzel kapcsolatban ezt a kérdést a természet az új szövegeket (vagy üzenetek) különösen fontos. Az új szöveg fogjuk megérteni ezt az üzenetet, amely nem esik egybe az eredeti, és nem lehet automatikusan arra következtetni belőle. Következésképpen minden elvégzett összhangban az eredeti szöveg adott transzformációs szabályok ne hozzon létre egy új üzenetet, mint a forráskódot és annak bármely megfelelő átalakítása lehet tekinteni, mint egy és ugyanazt az üzenetet. Tehát van egy ellentmondás van az „új” és a „helyes” szöveget. Ugyanakkor az új szöveget (pl. E. A viselkedés) helyesnek kell lennie, abban az értelemben, hogy hatékonyan összefügg a megváltozott körülmények között. Ebben az esetben, ez alapján lehet megfogalmazni az új szabályok, amelyek alapján úgy fog kinézni, teljesen természetes, hogy meg lehet magyarázni, hogyan létrehozását szövegek, hogy helyes és hasznos része egy új, miután jön, a nyelv.

Ebből arra lehet következtetni, hogy bármely eszköz, amely azt állítja, hogy egy intelligens, rendelkezniük kell az ilyen szöveges konverziós mechanizmus, amely részben meghatározzuk, hogy nem voltak kitéve egy sor transzformáció, majd fordított irányban, nem adott visszaállítani az eredeti üzenetet.

Szerint Lotman, „A széles körű humán tudományok - az etnológia Marcel Mauss és Claude Lévi-Strauss információkhoz elmélet, nyelvészet, szemiotika - abból a tényből ered, hogy az alapján az emberi kommunikáció olyan cselekmény, amely tekinthető egy egyenértékű csere szervezetek : helyettesítő áruk a kereskedelemben, ami a nőknél a párzási közötti kapcsolatok kollektívák egyenértékű karakter a szerkezet szemiotikai kommunikáció „[2, c. 560].

Jellemzői, hogy létezik egy kultúra egészét, hogy a belső kommunikációt, biztosítva annak egységét végzett segítségével szemiotikai kommunikáció - nyelv. Ebben az értelemben Lotman határozza kultúra, mint „poliglotichesky mechanizmusa” [3, c.562]. Ez a kultúra a „sverhbiologicheskaya” személyiség különbözik minden biológiai egyéniség, a belső kapcsolatok, amelyek felismerték a biológiai helyett szemiotikai kommunikáció. Azonban szemiotikai (azaz jel) kommunikáció kommunikáció két (vagy több) teljesen önálló entitások. hogy szemiotikai kapcsolat szempontjából kevésbé hatékony rendszer: ellentétben doyazykovyh pulzál biokémiai és biofizikai jellegének nyelvi karaktereket is érzékelhető, és nem érzékelik, hogy hamis vagy igaz, érthető megfelelő vagy nem megfelelően. MY Lotman példaként az egy tipikus nyelvi helyzetet:”... az észlelő továbbítására félretájékoztatták vagy észlelési torzítás dekódolja az üzenetet, ismeretlen doyazykovym kommunikációt. Ezért, a nyelv egy eszköz, amelynek használata ad okot, hogy számos nehézség. Mindazonáltal, a megjelenése szemiotikai kommunikációs jelölt egy óriási lépés a fenntarthatóság és az emberiség túlélése, mert segít tselogo.Ponyat Lotman azt írta: „Az kell figyelni, hogy a funkció, amely egy megváltoztathatatlan törvény rendkívül összetett rendszerek kibernetikai típusa: stabilitás az egész együtt növekszik belső diversity rendszer . Változatos is annak a ténynek köszönhető, hogy az elemek a rendszer ugyanabban az időben, mint a speciális cikke és egyre autonómiáját önálló szerkezeti képződmények. De a folyamat nem áll meg. Stand-alone „magának”, a rendszer elemeit szemszögéből az egész jár azonos és teljesen felcserélhető. Van azonban tartalmazza a munka egy új mechanizmus: természetes „scattering” kiviteli alakokban a természetben vezet az a tény, hogy a szerkezetileg azonos elemek vannak kiképezve, a kiviteli alakok. Azonban, ez a változás nem válik strukturális tény, és abból a szempontból a szerkezet, mint olyan, nem létezik. A következő lépés: a kapcsolat az elemek között az a megjelölés használata a kommunikáció, és ez serkenti a saját, ami viszont azt eredményezi, hogy az a tény, hogy az egyéni különbségek alakulnak át strukturális és maguk az elemek - az egyes (fő) „[3, c. . 562].

Ez a példa azt mutatja, hogy a a rendszer bonyolultsága növekszik a autonómiáját annak részei, és az igen összetett rendszerek, ez a folyamat vezet, hogy a csere a fogalmát „struktúra-csomópont” kifejezés „azonosság”. Azonban a kérdés: hogyan működik ez a folyamat a rendszer hatékonyságát?

Lotman magyarázza ezt, mondván, hogy ez kapcsolódik a kulturális javak, hogy lehet leírni, mint egy alapvető „poliglotizm” [4, c. 564]. Nem kultúrát nem lehet elégedett egy nyelvet. Minimális rendszer képezi egy sor két párhuzamos nyelvi - például a verbális és vizuális. A jövőben a dinamika minden kultúra magában foglalja a szorzás egy sor szemiotikai kommunikáció. Mivel a kép a külvilág, lefordították szövegek nyelvi keresztülmegy szimulálja az utóbbi hatása a rendszer rendelkezésére áll minden külső tárgy, egy sor modellt, mint teszi fel a hiányos az információ róla. Minél nagyobb a nehézség a nyelvi szövegek fordítása más nyelvekre, így lesz egyfajta modellezési módszer, ezért a több hasznos lesz az egész rendszert.

Így a belső mechanizmusát kultúra magában foglalja bizonyos lehetővé az egyes nyelvek, és egy ördögi csomópontok - a „személyiségek”, hogy lefordíthatatlan helyzet között megjelenő szövegek ezeken a nyelveken, és modellek a világ, hogy szervezik ezeket a személyes világok. Van olyan helyzet, mint ami létezik az irodalmi fordítás: a fordítási követelmény annak hírhedt lehetetlensége ró betartását metaforikus jellegét. Eleme a lefordított szöveget a fordítási megfelelhet egy sor elemet, és fordítva. A leképezés mindig magában foglal egy választás, tele van nehézségekkel, és a karakter a megvilágítás. Ez a fordítás a lefordíthatatlan, és egy olyan mechanizmus létrehozására irányuló új ötletek. Ez alapján senki feltérképezése, és néhány közeli modellnek, metafora.

Kapcsolódó cikkek