A válasz a levél Voloden'ka pihe (Fink Irma)
Vártam! Holy minden dicsőség!
Szenteltem egy szelíd vers!
Én szerelmes! És engedd, - a mérget.
Ó, ha csak nem őrült meg újra!
Volodya, akkor őszinte
És vannak elhelyezve helyszínek:
Tegnap tűnt új életet,
Ma - a szív, a felzúdulás.
Ó, kaptam izgatott!
Így váratlan! Letter!
De. Írtunk egy csomó felesleges.
Megbocsátok! Mi van még?
A szívem elég hely
Jó emberek és barátok
Élet yugam és Nyugat között.
Hozzárendelhetek egy darabot.
Mintegy kommunisták és remény -
Hidd el, ez egy indulat.
Este ülünk, mint korábban,
A lámpa alatt Iljics fiúk.
Mi a probléma ott a lábad?
Lehet, hogy le van tiltva újra?
Legyen ernyedt agy?
Mi fáj? És hol van a viszketés?
És erkölcs kissé hajlott
Soha nem hallottam ilyen szavakat.
Hogyan kell élni? Lehet a széken,
A konyhában, a fürdőszobában. Minden szerelem! *
Mint te egy kicsit -
Velem lenni, mint én?
És hadd nagyon szigorú szabályok,
De. Nem mersz tagadni.
Minden izvesna INTO Mazgo
ya hramaet a malaletsva!
Itt van a mínusz! Tudom.
A miditsyne nem sretstva
shtop fix kosoumnast
és paprvit nekem Mazgo.
Irmachka! Maga a Feltétel?
Az Isten szerelmére, pamagiiiiiii. ))))))))))
kaneshno Shutko savirshena biszlopnyya))))))))
Nos, ez még rosszabb!
Rastraivaytes nem, barátom.
Mínusz ez nem nagy,
Csak használt fő hervadt.
A lényeg nem könnyű,
Tudom, hogy ez azt jelenti,
Olvastam „Tales”
Most vállalják, hogy a nyilvánosság:
Vanka, a király fiát, ő,
Lenka Wise upok.
És az életét agya
Szárnya alá újra w.
Tehát, Vova, Haste
Irma házas elvenni.
Ő tanács agyadat!
Mi a fizetést.
Biszlopny, bismozhy, te az enyém, talán még biszupy?
Azonnali fordítása a „birorka”
Tudok majd kövesse a bűncselekmény, mennyi időt vesz igénybe.
A fogak efst! Ftush dfatsat Tosna!
Esznek Padre fseh IRM!
A prikunufsya narofna!
Sshtop difsonak csábította!
Birorka - típusú padrushka. Pivnaya-Krushka)))))))))))
Mármint söröskorsó!
Nagyon szokatlan szerelmi vallomás.
Talán így a világbajnoki cím magyarázat és feltalálás tender neveket.