Összetett mondatok több kikötések

Összetett mondatok több kikötések

Home | Rólunk | visszacsatolás

A. I. 1) Mindannyian a házban, bár nagybátyám róla soha nem mondta, úgy érezte, szereti a lovát. Azt kell mondanom, hogy és Doll [ló], annak ellenére, hogy a vadság, szereti a saját nagybátyja. (F. Iskander) 2) Lehetőség van arra, hogy soha nem fogjuk soha nem tudni, aki azt írta: „Igor-ének”, hacsak nem várt megállapításra került. 3) Ha felkeltem, mielőtt bárki más, mert előestéjén kiszúrták egy fa néhány füge, amelyek lépést tartani az éjszakát. (F. Iskander) 4) „jó út” - mondta a nagybátyja, és elengedte a gyeplőt csak a ló után haladt előre, hogy ne úgy tűnik, hogy a tulajdonos igyekezett megszabadulni a vendég. (F. Iskander) 5) Ha a utazó jött a tó, dobott hó, ami gyorsan vált erőszakos hóvihar. (V. Malov) 6) A különítmény hat ember Arsenyev felmászott az egyik folyók felfedezni a hágókon a közgyűlés, ahol a start volt mindössze négy tajga folyón. (V. Malov) 7) A művezető ment magam, mert a vezetők kell eljönnie, ha veszély fenyegeti. (Semenov) 8) Költészet, amelyet még sohasem táplált semmilyen hajlandóságot, olyan mértékben, megdöbbentette, hogy néhány héttel, nem tudott másra gondolni, majd elkezdett írni magát. (V. Pelevin) 9) Most, amikor a Hold fedett a kő gerincén, már tapogatózott, hogy megtalálja az ág kapaszkodni rájuk. (V. Pelevin) 10) Miután néhány tíz méter, amikor a pálya lett keskeny párkányon, amelynek értelmében nem volt semmi, de az üresség és a száz méteres tengerszint, a maradék alvás volt belőle teljesen. (V. Pelevin) 11) Becsuktam a szemem megint fizetni magukat, nem mozog, a jelentés, hogyan kötöttem ki itt, a szabadban, a folyó partján fröccsenő. (Korolenko) 12) Csináld okosan Lozishtche nem tekinthető, és a fiúk gyakran visszaélnek vele, talán azért, mert annak ellenére, hogy a rendkívüli szilárdságú, nem szeret harcolni. (Korolenko) 13) az volt, hogy írjon egy hosszú történet, ami nem elég ahhoz, hogy megfeleljen, hogy mi történt velük a valóságban. (Belouszov-) 14) Eleinte nem ásni a lényege a beszélgetés sodródott hozzám, de nagyon hamar akaratlanul hallgatta, bár nem tudta pontosan meghatározni, mi késztetett óvatos. (E. Jakovlev) 15) Silent elhaladó felhők, amelyek a saját súlya le az ágyra a lassú kanyargó folyó, hogy elkíséri az óceán. (E. Krestovsky) 16) Még valaki, aki nem vesz részt közvetlenül a háború, még mindig él ugyanolyan érzéseket és aggodalmakat, milyen emberek élnek. (V. Shukshin) 17), amely leírja a helyi növény- és állatvilág, arra gondolt, hogyan kell tanulni, hogy ápolja a vadon élő állatok és ugyanabban az időben, hogy belőle minden, ami szükséges az embernek. (V. Malov) 18) összesen több mint hálás volt az a tény, hogy ők már nem faggatta, hol ment a kard. (Semenov)

II. 1) Napoleon, fáradt a kampányok napi csirkék ígéretet tettek arra, hogy lerombolja a főszakács, ha valaha is ad nekik az ebédet. Azonban a szakács nem volt más választása. Ő ismét készített egy csirkét, és a császár, mint „rejtett” a különböző fűszerek, hogy Napóleon egyszerűen nem ismerte őt. 2) A fiatalok, amelynek tömege meghaladja szervek elfogadott szabványoknak Sparta, testi fenyítés vagy kizárták. És a szakácsok, akik készítették a finom ételeket, leesett egy szikláról.

B. Körös-körül nem volt semmi megtörni a csendet és sötétséget. Föld még mindig meleg tapintású, mint a nemrég protoplennaya sütő, nappali meleg levegőben még nem szűnik meg, én elhatároztam, hogy nem a sötétben. Annak ellenére, hogy a teljes nyugalom, néha tompa susogása zöld, amíg a fülek, mintha panaszkodott, hogy valaki a kíméletlen, forró nyár, amelyben kiborulni kelnek ki a földből, és nőtt, de nem ismert, hogy képesek lesznek ezen a sistergő hőség önteni gabona ahol az emberek szenvednek az ilyen gyötrelem.

V. Rose - a legszebb virágok - már ismert, több ezer évvel ezelőtt. Az ókori Indiában, mindenki, aki számon a király felállt, ő lehetett kérni, amit csak akar. Kínában ötezer évvel ezelőtt, a császár elrendelte a megsemmisítését fele rózsafüzért, hogy egy kicsit a földet gabona. Queen of Egypt Kleopátra, figyelembe Marcus Antonius, elrendelte, hogy fedezze az egész padló a terem, ahol titokban tartották olyan lakoma volt az ő tiszteletére, a szőnyeget a rózsaszirom fél méter vastag. Görögországban a rózsa tartották a szépség szimbóluma. Sokkal szeretem ezt a virágot a rómaiak is használták. Warriors háborúba megy, leveszi a sisakját viselte koszorúk rózsa, azt hiszik, hogy azok megbízhatóan védik őket, és lakom a lélek bátorságát és bátorság. Néhány patríciusházakon sétálni a fegyházban, szétszórva rózsaszirom a víz felszínén. Miután ily módon bevont felület volt, egy hatalmas tó.

(A S. Charkasava)

A szöveg áll a betűk, hanem a megértést a szövegek egyes betűk nem elég. A betűk és a szavak nem beolvadt egy elmosódott, a szöveg kell osztani szavak és alkatrészek, amelyeket a területen, az intervallumok között a szavak és sorok, valamint a tőke, kupakok és más eszközökkel.
Strings szavak a sorok egymástól különálló szavakat használ terek. Ha nem lenne nekik, mi lett volna, ha elolvasta az összes időt botladozó keresve határok között szó. Ebben a szövegben mi lenne kedve egy sűrű, sötét erdő, ahol a fák a falon, és ahol nincsenek utak és járdák, és gyalog magabiztosan csak akkor lehet az a személy, aki ismeri az erdőt.

(Az „Encyclopedic szótár fiatal filológus”)

összetett mondatok
egyenletes alárendelés

I. 1) volt az ő városa, amely nőtt fel, és amely bízták, hogy megvédje. (E. Khrutsky) 2) A kezében szorított szorosan revolver az utolsó golyót, és azt akarta, most, hogy a németek hamarosan teljesül, és hogy sikerült ütni a másik. (B. Vasziljev) 3) Csak amikor rövidre tudata megengedett, ha hívják őket, és amikor rájött, hogy találkozni fog az övé. (B. Vasziljev) 4) Ő hűségesen és őszintén nézte gyönyörű szemmel, világossá téve, hogy kész semmit, hogy segítsen neki, és hogy ő is teljes mértékben támaszkodni. (A. Adams) 5) Ez volt a gonosz óra az éjszaka, amikor a hideg és a sötétség egyesítése vészjóslóan a föld felett, és nem hiszem, hogy a hajnal. (Semenov) 6) De, lélegzet-visszafojtva, hallom a nyögés sírás fűzfa, hogy a törzs és ágak lehajolt a vízcsepp. (O. Konstantinova) 7) Lementek csendben, mert az út nagyon keskeny, és megy is kellett volna óvatos. (V. Pelevin) 8) A felső volt egy kis sík területet, ahol megnövekedett több kis bokrok és kiálló galagonya acél pole Beacon. (V. Pelevin) 9) Amikor hajnalodott, és sírt az első kakasok az udvaron volt egy nagy cirmos. (Semenov) 10) Ez egy szokatlan állapot annyira fájdalmas, hogy megállt a szíve, és felébredt. (Strugatsky) 11) Amikor leszálltunk a buszról, hogy ez egy csúnya ferde eső és hideg volt. (V. Pelevin) 12) I alig volt ideje, hogy néhány lépést, mivel a part alattam esett, én pedig derékig a jeges vízben. (I. Trofimkin) 13) A hetedik napon esett a tengerbe egy ilyen szörnyű köd, a hajó orra pihent, mint egy fehér fal, és alig lehetett látni az uralma a sötétben a csendes tengeren. (Korolenko) 14) azt hallgatni, mint egy hógolyó növekszik és korú veri a kő óra. (Osip Mandelstam) 15) azon a ponton, ahol az erdő csendes válás park és elkezdte külvárosában, egy régi kúria. 16) Az emberek közel a növény sok volt, és úgy érezték, hogy ma, vasárnap, és jön megnyitása a nyári szezonban.

II. Ha például úgy gondoljuk, hogy az orosz nyelv szép, ha hívjuk gazdag, a nagy, a jogot, hogy erre nem azon a tényen alapul, ha az orosz részeshatározós grandiózusabb és szebb, mint a megfelelő formák más nyelveken, vagy ha az orosz nyelvet, mint a szavak mint más nyelvek, hanem csak az, hogy a formák szavait az orosz nyelv - képez, és a szavak egy nagy nemzet vezetőit az orosz irodalom, az alkotók elképesztő annak szellemi erő és szépség kultúra. Ezért válik egy ilyen vonzó erő, és egy ilyen erős oktatási forrás helyes beszéd az orosz nép.

összetett mondatok
Több kikötések a szakszervezetekkel
és rokon szavak, a mellette álló

(A könyv által Hesse "Moika, 12")

(A könyv M. Bassin „A kertekben a Líceum”)

Ha van egy nehéz idő, ha a szomorúság vette birtokba a szívet, oda, ahol a folyó, a dombon áll a templom a közbenjárás a Nerl. Nézd meg a nemes arányai fehér templom, ami több mint nyolc évszázada a vizekben, és látni fogja, milyen természetesen írt a szerkezet a környező tájra.
A téves, aki látta a templomban egyszer, azt hiszi, hogy tudja. Ez a vers a kő van szükség, hogy újra olvasni többször, hogy megértsék, mi a varázsa ennek a különleges épület.
Nehéz megmondani, hogy mikor érdemesebb csodálja. Tavasszal, amikor a Klyazma és Nerl túlcsorduló szívja magába a patakok ki az erdők, tavak, és a víz elárasztja a réteken. A sötét, emlékeztet a sűrűn átitatott tea hullámok visszavert nyír, fűz és hasonló a hősök hatalmas tölgyek, nyárfák és hogy az idősebb fog emlékezni, hogy a Vladimir letaposott tatár lovak és szekerek mint voltak nomádok itt. Hajnalban, amikor játszott az erdők a napsugarakat, és fröccsenő fény és árnyék a régi falak, mint egy sor, a világosság az óra. Cover egy must see, és az eső, amikor egy hatalmas felhő, mint megálló, hogy megcsodálják a templomban.
A templom formájában, mint tudjuk - egy lírai költemény, címzettje a belső világ az ember. (175 szó)

A természetben minden rendben van: a felhők lebeg az égen, és a nyír, a suttogó fű, és a zord északi lucfenyő és zuzmó, amely felmászik az oldalán egy sziklás lejtőn. De mi lehet, medálok és a báj, mint a víz? Fermentált szél hullámok, ami zöld és kék - a valós életben. Ezért úgy gondoltam, ha lebegett egy egyszerű, fából készült vitorlás ragyás kiterjedésű tó Onyega. Úgy intett az átláthatóság és a mélység.
Eszembe jutott, hogy a régi időkben a vizet tartják gyógyító, tisztító erejét. Amikor találgatás a lány belenézett a víz a tükör előtt, abban a reményben, hogy a házastársa van, ez volt a szokás, hogy alkalmazza a jövőben a víz.
A tó változtatja a színét. Először is, amikor alig tört hajnal, a víz hideg volt és barátságtalan. Ezután a szín a tó lett ón. Amikor a nap kezdett játszani a vitorla, víz lélegzett frissesség, habozott, mintha egy tánc volt, a meleg, hívogató.
Lebegtem a világ az orosz mese - az ősi kizhi. Azok, akik nem voltak ott, gondolom kizhi - egy sziget, hogy elveszett között vízfelületen. Azonban az emberek az tudja azt mondani, hogy a tó közel kétezer szigetekre. (166 szó)

Árvíz a lövészárok tűzhely, főtt a tea mezők és amint besötétedett, lefeküdt. Az első fél óra volt, valahogy zavaró és kényelmetlen. Minden úgy tűnt, hogy valaki settenkedik a lövészárok. Arról szól, hogy nyissa ki az ajtót - és idegenek. Aztán felemelte a fejét, és hallgatta. Kiderült, hogy ez a széna pattogott alatt testét. A végén, Paul meggyőzte magát, hogy a boreális erdők kihalt télen és semmi nem fenyegeti. Minden az izgalom és szorongás gyanakvás és semmi apróságok fejét pontszámot. Ő aludt mélyen aludt álmok nélkül egész éjjel.
Hajnalban, Paul, állva sílécek, ment tovább. Volt, tegnap, könnyű is volt nem sietett, de nem lézeng a buszmegállókban semmit. Ülj valahol a bokrok, pohrustit zsemlemorzsa - és újra módon.
Tajga feküdt csomagolva hó, visszafogott, töprengő. A nap fényesebb tegnap. Néhányszor a nap előbukkant, majd a fa tetején egy fehér, bolyhos sapka lett arany és ragyogott, mint a gyertyák. Ez válik láthatóvá, és a rovátkák az aknákat, majd a következő képpen mindkét szemébe, hogy ne menjen tévútra. (167 szó)

Tizennyolc akkor nem lehet rendezni, és egy nap hirtelen úgy érzi, ellenállhatatlan vágyat, hogy érintkezzenek az ismeretlen, ismeretlen.
Milyen szép az esti órákban mászni a létrán a hajó reszketés ünnepélyesen kivilágított fedélzeten, és csatlakozzon a zajos tömeget utasok, akik búcsúznak a földre, és bemegy a tengerbe, néhány új, meglepő, semmi hasonló életet.
Amikor a hajó zengett a hangja a trombita és a fedélzet remegni kezdett a munka rejtett el a hold a gépek, forralt sötét oldala, olajjal narancssárga foltok, világos foltok a víz, hirtelen elindult, és lassan megfordult elkezdett távolodni a parttól a sötét tömeg a gyászolók a kikötőben. Köd, pára kikötő fények, futás egyre messzebb és messzebb szárazföldi, sárguló ott, messze, és vicces csillag kezdte megközelíteni, másokat szinte lógott közvetlenül a magasba, és ők is, mint a pillangó, hogy távolítsa el kézzel.
Hirtelen egy széllökés a szabadság, a sós hidegvérrel, és a Fekete-tenger nézett egyenesen a szemébe nézett.
Azt tempójú az alsó szint között az éneklés, kiabálás, táncoló utasok, büszke és szomorú, még mindig ül egymás mellett, és a horkolás közvetlenül a fedélzetre. Egyike voltam nekik, hogy éjszaka, homályos homokszem, küldik a távoli és ismeretlen búvárkodás. (180 szó)

(B. Yampolsky)

A harmadik napon hegymászás hó sima hangsúlyosabbá vált, és úgy tűnt, több repedés, ami lelassította a mozgás. El kellett menni óvatosan tapintás a hó, így nem esik át egy vékony réteg is, elrejtve repedések.
Az északi, a felhők szétváltak felgyorsítja a szél, valamint azok a szürke kötegek, amelyek megmutatják az eltűnő hegyek nyújtózó hosszú szénláncú a horizonton. Az hófehér háttér megfeketedett sziklás sarkantyúk. Nyári napforduló hengerelt felett a gerincet a gerincen, halvány fényt a fátyol a felhők és kiszínezésükkel vöröses színű. Snow sima az előtérben borított foltok és csíkok, tükröződik az égből, kékes és rózsaszín. Az összképet a hó sivatag és titokzatos hegység, amely először hozta szeme előtt az utasok, volt feltűnő.
A feljutás a gerincen három napig tartott, mivel súlyos repedések a jégen. Ice áramlás, hogy a gleccser, amely leereszkedett a völgyben, a déli lejtőn a gerinc, volt akár egy kilométer szélességben és határolja mindkét oldalon meredek lejtők sötét hóval borított. (148 szó)

Észrevenni a bal oldalon a fény, amely még nem látott, Varka megállt. Láng eltűnik, akkor újra fellángolt, és azt gondolta először, hogy valaki fogja a réten. Csak amikor fellángolt nagy láng, rájött, hogy a máglya. Varka kimászott a horony és balra fordult. Nem volt elkerülhető a mély depresszió, miközben a tűz fénye. Oxbow kusza hurkok ráncolva rét, a víz tartott sokáig, csak az özönvíz után, a fennmaradó időben száraz volt, mások csak viszkózus nyálkás körül tomboló kontrollálatlan füvet. Varka távolságból szabja meg brekegése béka. Mélyedések tele ezüstös holdfényben köd. Varya része volt benne, mint a víz, először az övet, majd tegye a fejét. Szilárd talaj hirtelen elszaladt, szinte alá eső lába, a testet a szakadékba hideg, és Varya felfüggeszteni légzés gázol át a bokrok tüskés harmat, siess siess, hogy ki a szabadba. Miután körülnézett, vajon hogyan halad át a raspadok ilyen hátborzongató köd szürke hímzés. (156 szó)