irodalmi mesék
Kifejező eszközökkel kapcsolatos szó jelentését.
Amikor azt halljuk a szót, van egy ötlete, néhány tárgy vagy jelenség. Ezzel szemben, amikor azt gondoljuk, erről a témáról, vagy jelenség, amit mentálisan mondani ugyanazt a szót. Tehát a szavak között, valamint a különböző tudatállapotok van kapcsolat. Amikor azt mondjuk, „macska”, majd be a macskát, vagy egyszerűen - „általában” kat. Előfordul, hogy egy szónak több jelentése van, mint mondtuk az utolsó ülésen. Például a „web” - „szövet” és a „vasúti vonal”. Ilyen szavak: Xhosa (Xhosa a lány, homok és nyárson nyárson fű kaszálás), a kulcs (megnyíló lakás, zenei gomb és a tavaszi, amely emelkedik a földről), só (fűszerekkel étel, hangjegy), stb
Ezek a szavak azonos hang eltérő jelentésű, és az úgynevezett - homonimák. Abban az esetben, használata homonimák, az író, figyelnie kell a szavakat azt körülvevő meghatározzuk, milyen értéket ad utat félreértések elkerülése végett: vagy „szójáték” (szójáték: „ez egy álom ...”).
A „út” és a „út” - jelenti az egyik lényegében, valamint a „win”, „üt”, „legyőzni”. A szavak, a különböző hang, de ugyanaz a jelentésük nevezik - szinonimák. Szinonimák nagyon finom különbségek. Writer törekvő tökéletes tisztasággal és pontossággal, meg kell csinálni egy szigorú kiválasztási közötti szinonim és hogy a szó, melyek jobban megfelelnek design.
De a szavak töltik el az embert nemcsak ábrázolások tárgyakat. Sok szó is határozzuk meg a hozzáállás, hogy a tárgy, az érzéseket, hogy érzelmek bennünk ez a téma.
Azt olvassuk a könyvet, nem felelt minket. Azt lehet mondani, „rossz könyv”, és elrejteni az érzelmeket. Azt mondhatjuk: „vacak könyv” és a kifejezett megvetés neki. Azt mondhatjuk: „undorító könyv”, és így kifejezni felháborodását. A „enni”, „enni”, „enni” és „Shaman” - szinonimái. De ők ejtik egy másik érzés. Vannak szavak, amelyek nagyon homályos értelme, de jól kifejezett érzelmek. Ezek sértő, vagy éppen ellenkezőleg, simogató szavakat.
Továbbá meg kell különböztetni, hogy milyen környezet és a hangulat, amelyben használni az egyik vagy a másik szót. Tudjuk, hogy más szavakkal, mint a vidéken; gyár használja bizonyos szavak kapcsolódó termelés, és az iskola saját „iskola” kifejezések, amelyek más helyeken általában nem használják. Mi szavakból, általánosan használt csak bizonyos környezetben, és bizonyos körülmények között, az úgynevezett beszélni.
Író, megválogatva a szavait művében, figyelembe kell venni a szó jelentését, és az érzelmek okozta őket, és a környezet, valamint a környezet, amelyben van egy olyan szó, amely Miközben beszélt, amelyhez a szó tartozik.
Okayut az északi, azaz a „O” a dél akayut, azaz „A”. Egyes területeken azt mondják: „kiáltás” és más „eke”. Egyes helyeken azt mondják „szomszéd” és „shabor” máshol. Minden ilyen változat az orosz nyelv, amelyeket a különböző falvakban a területet nevezett nyelvjárás dialektust. Egy író, aki azt akarja, hogy ábrázolja a falu, és azt mondja a falusi, szúrja be a szavak a nyelvjárások, hogy beszélnek.
Felvételi a költészet szavak, amelyek egyedi próza, az úgynevezett prosaisms:
Én ismét élettel teli; ez az én testem
(Kérjük, bocsáss meg felesleges prózaiság).
Jelenleg költők folyamodott prosaisms nagyon gyakran.
Néha írók új szavakat, amikor a meglévő szókincs az orosz irodalmi nyelv azok egyenlő a kifejezés ereje. Ezek az új szavak úgynevezett neologizmusok. Például Majakovszkij írta: „A sírok az orosz vygorbil uralkodó.” „Vygorbil” - a „púp”, mint a „aranyozott” - a „arany”. Így annak érdekében, hogy elfogadja a neologizmus, meg kell érteni, hogyan készül.
Nagyon gyakran az író, hogy fokozza a kifejező beszéd, szúr művében egy pár szót, nem általánosan használt a beszélgetés során a művelt ember (beszéd irodalmi nyelv).
Ezek között szava műalkotások, az egyik első helyen által elfoglalt hitelfelvétel a régi nyelvjárások, az úgynevezett archaikus.
Orosz kapott befejeztük az ősi bolgár nyelv. Körülbelül nyolc évszázados, ez a nyelv volt az irodalmi nyelv Oroszországban. Rajta írt könyveket és művelt emberek beszéltek. Mivel a 18. században, a világi irodalom megszűnt használják a nyelvet. Most ez az úgynevezett egyházi szláv.
Azonban egy új irodalmi nyelv alapja a Moszkva nyelvjárás, nem tiszta népi nyelvjárások. Sok nevek magasztos fogalmak venni a egyházi szláv nyelvet.
Archaizmusok különösen történetesen gazdag költői beszéd, általában igénylő bizonyos ünnepélyességét stílusban.
Egy másik forrás, ahonnan kölcsönzött szavak idegen nyelven. A szavak, mint a „proletár”, „kommunista”, a „szocializmus”, „szövetség” és mások, kölcsönzött idegen nyelven.
Ezek a hitelek nevezik barbarisms (a szó „barbár”, amely „idegen” eredetileg azt jelentette).
A művész feladata, hogy szó megtestesülése ő ötlete kombinálásával szó. Ötvözi szóval összehasonlítani az értékeket. Ütközés a különböző értékek lehetnek különböző jellegű és más-más megjelenítést.
Ritmikus beszéd gyakori módszer összehasonlítása két különböző értéket annak érdekében, hogy hangsúlyozzák ezt az összehasonlítást az egyikbe vagy olyan módon.
Van egy kicsit régi, kicsit öreg anya ...
Nézzük harcot éget ma,
Hirtelen a memóriában, tele mennydörgés,
Villogás, mint idegen, de meleg fények.
AI Bezymenskii
Ahhoz képest teljes volt, és ott vannak elnevezve:
1), hogy összehasonlítjuk,
2), az összehasonlított
3) összehasonlítjuk a bázis, azaz A funkció lehetővé teszi, hogy az összehasonlítást.
Az összehasonlítás fejezhető útján unió „ahogy van”: „zsinór szél, mint egy kígyó”; felhasználásával instrumentális eset: „Spit szél kígyó”; alapján, az összehasonlító fokát jelző „fényes arcok rózsák.” Végül a negatív összehasonlítás:
Nem puhított szikla alatt levelek,
Eagle hallani egy nehéz repülés:
Az egyik a folyosón menyasszony vándorol,
Remeg, és vár a döntés.
(AS "Poltava" Puskin)
Mindannyian nagyon jól tudjuk mese Puskin, Vaszilij Zsukovszkij, Vladimir Ivanovics Dal, Vszevolod Garshin és más írók.
Tales író egyesítették volna a fejében az emberek minden generáció mesékkel az emberek. Ez azért van, mert minden író, bármennyire eredeti volt, a saját munkáját, úgy érezte, az ő kapcsolata folklór.
Között a mesék sokan a kezdetektől arra gyermekeknek szánt, de ott is sok, hogy már kiválasztott gyerekek felnőttek. Vannak még mesék, amelyek most megmaradt felnőtt irodalom, iskolai vizsgált évben a srácok csinálnak egy részét a gyermek- és serdülőkori tapasztalatait. Általában ezt az irodalmat hoztak létre írók, mintha bámulja a világ szemével a gyermekek - akik tisztázza magának az első filozófiai és erkölcsi parancsok. Puskinszkaja Swan Princess, Ershovsky Ivan púpos ló és Mester Sparrow Mamin-Sibiryak elkápráztatni minket, mert kijöttek a világ, van egy közeli, a világ a természetes, a világ a mi kultúra, a történelem és a nyelv.
Irodalmi mese, mint egy külön irodalmi jelenség állt ki a múlt században, és „már régóta egy teljes értékű irodalmi műfaj.” Ez alatt az aktív fejlesztés, de eddig nincs tisztában a műfajban identitását.
A helyzet értelmezését a „irodalmi mese” lehet a következőkben foglalhatók össze: mesék különböző „de a tudomány ... még nem hozott létre egységes osztályozási.” Már sok kutató hosszú ideig, figyeljen erre a problémára, és próbálja megoldani a különböző módon. Sok meghatározások irodalmi mese mint műfaj, akkor lehet feltételesen két csoportba sorolhatjuk. Az első típus definíció felsorolásával egyéni jellemzők, amelyek általában rejlő visszajelző irodalomban, de a konkrét termékeket ezen jellemzők lehet részlegesen hiányzik. Ez a fajta meghatározás meglehetősen nehézkes és nem alkalmazható minden irodalmi mesék. A második típus - egy kísérlet, hogy generalizált általános meghatározás. De egy ilyen készítmény, amely eleget tesz az összes kutatók még.
2) az irodalmi mese - a műfaj irodalmi művek, amelyekben varázslatosan fikció vagy allegorikus alakulása, és mint általában, az eredeti képeket a tantárgyak és a próza, líra vagy dráma megoldható morális költészet vagy esztétikai problémák.
Ezek a definíciók csak részben tükrözi a sajátosságait az irodalmi mese műfaj.
Abban a pillanatban, lehetetlen meghatározni az irodalmi mese elszigetelten egyéb fi műfaj közös őstől származnak: egy fantasztikus, fantasztikus irodalom származik a népmese. Figyelmen kívül hagyva ezt a tényt torzulását idézi elő a lényeg az irodalmi mese műfaj, mint olyan: „a modern mese jött le a népi gyökerek, mégis vezethető, anélkül, hogy számukra nincs mese műfaj.” Vegyük példaként az egyik javasolt meghatározások irodalmi mesék „irodalmi mese, meg kell hívni egy ilyen munka, amely ábrázolt események, karakterek vagy helyzetekben specifikus módszerek túl megfigyelhető világ egy mágikus,” másodlagos „béke”. És ez a „másodlagos”, vagy a mesés világ „az alapja egy mese, ami viszont továbbadta a fiatalabb fantasztikus műfajok, mint az irodalmi mese, sci-fi vagy a fantázia. „A mese nem jelenik meg szokatlan, hogy a rendszer keretében - ez alkotja a keretet.” Összehasonlítás: „Az egyik legkülönlegesebb jellemzője a modern irodalmi mese - a légkör” mesés valóság „vagyis az oldhatóság” csoda „a normativitás teljes valótlanság támogatott művészeti technikák létre” az illúziót hitelességét. "
Gyakran előfordul, hogy amikor meghatározzák a műfaj irodalmi mese ez csaknem teljesen azonosítható a népmese: „Amikor műfaj differenciálódás, ami jellemző, hogy ugyanolyan mértékben folklór és irodalom, vannak műfajok, amelyek közösek az egyik vagy másik faj költészet. A különbség csak rögzített terminológiai szó hozzáadása „irodalmi”.
Régóta ismert, hogy az irodalmi mese - szintetikus műfaj, felszívódik a vonásai mind folklór és elemei irodalmi műfajok. Az értekezés „irodalmi mese népi elfogott az összesített, minden fajta műfaj” nem kétséges. És a „irodalom ... ami ma egyre inkább kiszorítja az emberek életének történetét, nem tud meglenni nélküle”, mert „Mesék az irodalom is egy példát a alapelveit a szervezet és megteremti groteszk világot, és az irodalom kihasználta ezt létrehozásával egy egész grotesques hálózat néhány irodalmi mesék és befejező munkák egy reális terv, amely ügyesen játszott fel az ötletet, ami egy különleges világ a fantázia annak valóság és az igazi hihetetlen gubanc fantasztikus. "
Irodalmi mese az egyik legnépszerűbb művészeti ágak kifejezés. Tanulmányában a téma számos kutatás papírok, melyek száma évről évre csak növeli. A probléma azonban a formáció a műfaj fantasztikus irodalom még mindig szinte nincs világítás.
Szovjet-Oroszországban, sok politikus és még írók szemben az irodalmi mese.
Kifogást a meséket korlátozott főként a következő: a mese elvonja a gyermeket a valóságtól, ez tükrözi az ideológia a polgári világ; Ez tartalmazza a miszticizmus és a vallás. Mesés antropomorfizmust gátolja nyilatkozatot a gyermek az ő valós élet tapasztalatait: a gyermek nem tud fenntartható kapcsolatokat az egymás közötti és a környezet, amelyek szükségesek a normális fejlődéshez. Ezek alapján állítások aktív volt az ateizmus, primitív materialista világban, nem megengedett az élet minden „titok”.
A mese mint műfaj a gyermekek irodalmi tanár határozottan tagadta. A pedagógiai konferencia előadói befejezte a beszédet fellebbezni „indítson széles körű anti mesés kampányt.” „Fairy Tale elavultak”, „Ki áll a háttérben a mese - az ellen a modern pedagógia”, és nagyon rövid és egyszerű: „Le a mese” - ezek voltak a szlogenek pedologists. Az aktív részvétel a vezetői az úgynevezett „Kharkiv pedagógiai iskola” Sokolianskii, tetők és Zaluzhsky bal „alap” cikkgyűjtemény „Ellenezzük a mese.”
Együtt a könyvek, az alcím amely állt egy veszélyes szó „mese”, kérésére pedologists iskolai könyvtárak és gyermekkönyvek eltávolítottuk, ahol fi elemek aránya meghaladja az egy bizonyos pedologue norma - „Gulliver utazásai”, „Robinson Crusoe”. De különösen rossz volt Baron Myunhauzenom - nyíltan szembeszállt a kispolgári „józan ész”, és megvédeni a fantázia, kész volt harcolni vele - lovaglás, bár a fele a lovak! "A Tale of Pete, kövér gyerek, és Sims, amelyek vékony," Majakovszkij, a mese S. Marshak "Crocodile", "Moidodyr", "csótány" Chukovsky szintén tilalmat felszámolói mesék - pedologists.
A mesék voltak erős szövetségesei - a gyerekek!