Mi a szurkolók énekelnek
Eb - igazi olvasztótégelye a különböző kultúrák, de még azután is egy közeli ismerős nem mindig világos, hogy pontosan mit énekelnek a lelátókon. Poredstaviteli UEFA bontott és át leggyakoribb énekek és dalok a rajongók az országok - a résztvevők az euró. Azonban ez a lista csak cenzúrázott változatban.
Immer wieder, immer wieder, immer wieder ÖÖsterreich
Mindig egyedül, mindig egyedül, mindig egyedül Ausztria
shqipëri ti më jep NDER
më jep Emrin Shqipëkátrány
nuk ka fe mint ka Kufi
që përçegy këtë Shqiptari
Albánia, akkor a büszkeségem
Ön tett nekem egy albán
Nem vallási vagy határok,
Ami megkülönbözteti az Albánia
Ne vigyél haza, ne vigyél haza
Csak nem akar menni dolgozni
Szeretnék itt maradni, igya a sört, ne vigyél haza
Ne vigyél haza, ne vigyél haza
Nem akarok menni dolgozni
Szeretnék itt maradni, és inni minden sört, ne vigyél haza
Már jön haza
Ez jön haza, akkor jön
Labdarúgás jön haza
Hazajött
Hazajött
Labdarúgás hazajött
EURO 96 himnusz által létrehozott humoristák Frank Skinner és David Baddielom egy csoport a Lightning Seeds, fogott a rajongók körében, és vált az egyik legismertebb dalait.
Tous ensemble, tous ensemble, hé, hé, hé
Minden együtt, együtt, hé
Song rendszerint valamilyen francia. A repertoár a befolyás és a klub kapcsolata. Rajongók a "Bruges" Szeretem, hogy végre dalt Seven Nation Army White Stripes', és a "Anderlecht" rajongók szeretik Bob Marley és a dal Three Little Birds.
Ria Ria Hungária
Camye népszerű énekek - ez csak a neve az ország, bár néha lehet hallani kántálás Mindent bele, ami azt jelenti, mondjuk „go!”.
Die Nummer Eins der Welt sind wir
Számú a világon - mi
Gyerünk, fiúk, Green
Alapján készített dal Azok voltak a napok, ami egy remake az orosz dal „The Long Road”.
Alacsony hazugság területén Athenry
Ahol egyszer néztük a kis szabad madarakat.
A szerelem a szárny volt az álmok és a dalokat énekelni
Annyira magányos „kerek a Fields of Athenry.
Óró sé do bheatha „bhaile
Fordítás: szívesen haza! A legtöbb híres stadion dal az ír nyelv, bár ez valószínűleg nem olyan népszerű, mint a helyi változatok dalszövegek Shane Long On Fire (lásd Észak-Írország)
Sól slær silfri á Voga, Sjáénð jökulinn loga.
Allt er bjart fyrir okkur tveim, því ég er kominn Heim.
A nap süt a víz, a gleccser ragyog
Mi mind rendben van, mert én haza.
Ez egy sort a kedvenc dal izlandi rajongók Ferdalok (Ég er kominn Heim).
Yo soy español, español, español. español
Spanyol vagyok, spanyol, spanyol ... Spanyol
A por Ellos, egy por Ellos oéoé. oé
Vedd őket, hogy ezeket
Bia # 322; o-czerwone hogy barwy niezwyci # 281; # 380; egy!
Fehér és vörös, a szín legyőzhetetlen!
Polska, bia # 322; o-Czerwoni, Polska, bia # 322; o-Czerwoni!
Lengyelország, piros és fehér, Lengyelország, piros és fehér!
Ahogy saudades que eu já tinha
Da minha Alegre Casinha
Tão modesta quanto eu
Song A minha Casinha csoport Xutos e Pontapés - portugál remake népdal egy kis, szerény házat, amelyben nincs semmi különleges, de ez a saját, és az ő szeretete. Fordítás: szomorú vagyok neked, én vidám ház, egy szerény, mint én.
„Gyerünk, Portugália!” Yu Ez a szlogen által elfogadott rajongók a francia út, de létezett. Allez - francia szó, és miért használják a portugál szurkolók - és senki sem emlékszik. Azonban, valóban van egy hatalmas portugál diaszpóra Franciaországban.
Virágzó almafák és körtefák,
Mist a folyó felett,
Katyusha kilépett,
A nagy bank, a meredek.
A háborús dalt Katusha, aki hiányzik neki szeretője. A dal talán örök - és már szerepet játszott az euró. Sergei Ignashevich a mérkőzés után Anglia különösen megköszönte a rajongók a szép kiadatás „Katyusha”, mondván, hogy alig visszatartani a könnyeit.
Will Grigg lángol
A védekezés megrémült
Will Grigg lángol
Na na na na na na na na na na na na na na na na
Ez superhit jött egyik rajongó „Wigan” által képviselt Will Griggs. A dal csak elfoglalta Albion, és hivatalosan a slágerlistákon legnépszerűbb Észak-Írország a pillanatban - és ez annak ellenére, hogy Griggs nem játszott egyetlen percet a verseny. Dallamra énekelt az énekes megszabadult Desire Gala.
Nem vagyunk Brazíliában vagyunk Észak-Írország
De ez mindegy nekem
Nem vagyunk Brazíliában, mi Észak-Írország
De ez mindegy nekem
Fantázia a hosszú intervallum gólnélküli kétségbeesett rajongók a dal népszerűsége megmarad ezen a napon, amikor Észak-Írország elérte az EURO.
Macejkóoo, Macejkóoo; Zahraj km na cenko ko ko ko ko; na tu cenku strunu nu nu nu nu
Fordítás: Matseyko, Matseyko, játék számomra finoman, ez a vékony húr. Ez népdal eredetileg Zagorje a történelmi régió Nyugat-Szlovákiában. Ki Matseyko? Senki sem tudja.
Még nem pusztult Ukrainy Köszönöm, én,
Sche minket Bratt molodії, usmіhnetsya megosztás
Több halt meg Ukrajnában,
Még nekünk fiatal testvér,
Hal, Robson. Hal Robson-Kanu!
Ez végzett a dallam Push It csoport Salt-n-Pepa. Remix Zombie Nation csoportok ezt a témát vált népszerű a walesi rajongók miután DJ set a stadionban a vendégcsapat elleni mérkőzésen Holland pár évvel ezelőtt. Saját dal és Joe Allen egy tartózkodjanak Adj reményt Joe Allen a dallam zenei Eddy Grant Gimme Hope Jo'Anna. Végül, van egy dal, és Joe Ledley - Senki nem, mint Joe Ledley, nem senki, érzem magam, így - ez protitip Senki nem a Chaka Khan.
Allez Les Bleus!
Qui ne saute pas n'est pas français!
Aki nem ugrik, ő nem egy francia!
Ve # 269; je na korszakokša fešta, ve # 269; ERAS se vino pije,
Nek se igra, se nek Piva, jer ko ne Piva Dalmata dowy.
A népdal az Dalmácia régióban. Szerepelnek a válogatott mérkőzések, rajongók gyakran változnak az utolsó szó, ahol az „dalmaták” a „horvát”. fordítás:
Ma van az ünnep,
Ma bort inni,
Legyen egy játék,
Legyen egy dal,
Aki nem énekel - nem dalmaták.
kdo Neská# 269; E, není # 268; ech
Aki nem ugrik, ő nem egy cseh
Vysoký Jalovec, vysoký jako já, P # 345; Esko # 269; ho má katonaiá, rovnýma nohama
Já ho NEP # 345; Esko # 269;ím, Já se ráda a # 269;ím, na tebe šohajku zapomenout musím
Nagy boróka, magas, mint én, átugorva, szerelmem, stretching lábát
Nem fogok ugrani, szeretek táncolni, és el kell felejteni, kedves fiú.
der schwiizer Nati,
da ist der Breel daheim!
Egyfajta óda imádott rajongók fiatal csatár Brel embólia, tagjai alapuló dal The Lion Fekvőhelyek Tonight, amit felvett Zulu zenész Solomon Linda és az esti madarak csoport 1939-ben végeztük, köztük a híres csoport tokeneket.
Stå upp, vi är gul och blå
Ugyan, mi van a sárga-kék
Svédország, vi ger aldrig upp
Svédország nem adja meg magát
Translation alig szükséges. Végzett Go West dallamára Village People.
John, John - John, John, John, John - John, John, John, John - John, John - John Guidetti
Tovább motívum szentelt egyes játékosok. Sung, hogy a ritmust a kórus a készítmény No Limits 2. csoport korlátlan.