Littleone gyermek gyermekdal-share!


És akik mondókák, közmondások mondja neki gyerekeket?

Része vagyok a gyermekkor, emlékszem, a másik fele már elfelejtette? És mire emlékszik, és mit szeretek a baba?

Egyszarvú kecsketej gazdag, aki nem iszik tejet, nem eszik gabona-gore-gore-gore. (Vagy ... a kisgyermekek, akik nem hallgatnak az anyám ...)

Cock-kakas, olaj munkatárs selyem borodushka hogy korán kelni, nem adnak Van aludni?

Cat ment Torzhok, megvette a macska torta, macska ment utcán, vásárolt egy macska zsemle. Van saját, vagy Anya megemészti? Rágom magam, majd lerombolja, és Anya (ezeket a „viseli” nem nagyon jól, mint szempontjából az „orosz-ség”)

Liba, libák! Ha-ha-ha! Van egy Gépkereső? Igen, igen, igen! Tehát a légy haza! Szürke farkas a hegy nem engedtek haza. (És nem emlékszem! Ki emlékszik a segítséget!)

És ez volt: nagyi elvetett borsó. Jumping, galopp, galopp, ugró, obalilsya mennyezet. Jumping, galopp, galopp, ugró. (És akkor is, nem emlékszem, hogy van valami „a lábujj, majd a sarkon.” Emlékszik valaki?)

A kedvenc velünk:

Go-go a ló, az út sima, egyenletes.
Felhívtuk a hercegnő látogatása, enni puding édes-savanyú.
Két kutya a küszöbön, azt mondták, nagyon szigorúan:
Hogy a kutyák beszélni? Woof-vau!
(Illetve, az állatok változhat az egerekben, borjak, csirkék és amit a képzelet elegendő)


Mindig azt mondjuk, hogy a térdemen kopogtatnak. Most, amikor csak lehetséges, akkor a nyereg a szülők és ugró őket!

És a szerelem:
Bear jött a ford, felmászott a fedélzeten (emeljük magasabb)
Puff vízbe (dobja le, természetesen a puha és tartókarok).
Ó, kigúnyolják ál ál, így Kitty Kitty (minél bud áztatott fehérneműt)
Átázott, vykis, got (pripodniamete / ül), szárítjuk (shake, mint a kutyák, amikor kilábalni víz)
Felmászott a fedélzetre (ismét podniamete)
Puff a vízbe!

Ott is, emlékszem, több mint duzzanatok, több mint dudorok, egy sík pályán, a gödör BUMM! Szintén a térde. Voltak más szóval?

Általában valaki, hogy emlékszik, ír, add!


Ha fogmosás haját:
Rusty fonat derekára, leesett nincs haj
Rusty kosonka talpig szőr engedjék egy sorban
Rusty Spit Ne tévesszük össze Ulyanushka anya engedelmeskedik

Ha az úszás:
Víz lefelé és felfelé Ulyanushka
Mint a víz le egy kacsa Ulyanka soványság

Amikor a sírás:
Ó, ne sírj, ne sírj, ne sírj,
Veszek neked egy kenyér
De sírni,
Vásárlás száraz háncs
(Segít sokat, hogy megnyugodjon)

Stb.:
Bruin Bear az erdőben jön,
kúpok gyűjt, énekelnek
A gombóc ugrott közvetlenül viseli a homlokán
Medve dühös és láb felső
(Alatta, valamint a „Baba vetettünk borsó”, séta jól össze, és trapp)

Andrew Sparrow, nem hajsza a galambok
Chase kullancsok alól pálca

Pussy-punci punci scat
Ahhoz, hogy a pálya nem ül
És hogy megy Ulyanushka
Pussy őszig

És a végén, több mint duzzanatok dudorok, egy sík pályán, a gödör BUMM! Nem vagyok túl jó:
A lyuk BUMM, zúzott negyven legyek köröztek a lyukba, és aztán

és a második kiviteli alak:
A lyuk BUMM, majd a kakas gödör köröztek, majd elhajtott.

Mása (orosz népi szállóige)
A Masha kicsi,
Az ő skarlát kabát,
A szélén egy hód.
Mása homlokú.

A kis bárány
Mi fürtök táska
Bemutatta a tél.
Kabát testvére jött ki,
Anya jött szoknya
És zokni nekem.

Szoknya, szoknya,
Keskeny, mint a szalma.
Lány tánc Üres -
esernyő szoknya fel.

Lány-SHALUNISHKA
Azt hogy nadrág -
Nem akarom a lány
Yubchonku kopás.
Tovább fog a kupakot,
Lesz lógok a csipkék szűk
És megjelent a lány
Járunk az udvarban.

Shirt (litván népdal)
Shilo nap ing,
Volt még egy hónap a szabó.
A szél felkapott egy új dolog -
Pastushatam kézzel.

- Csodák! - mondta Lyuba.-
Bunda hosszú volt.
Belül a mellkas feküdt a bunda,
Elkezdtem kabát kicsi.
Sledge (I.Belyakov)

A meleg kabátok és earflaps
Snow téli időkben
Kids szánkózás gyors
Forgószél gyékény a hegy meredek.

A szél gyerekes arc
Gyulladt piros ruhát.
Hagyja, tüskés hó porok,
Hagyja, hogy a hideg mérges
dühös -
Minden gyermek elbizakodott!

Száz odozhek (A.Barto)

Leaf egy kerékpáros, három pulóverek
Bélelt ruha.

A sál a nyak körül, egy nagy kendőt,
Mi egy lökést?

Odezhek száz, száz és kötőelemek.
Szóhoz sem.

„Szóval bebugyolálva
Mi van, ha itt vagyok, nem tudom? "

Bunny (orosz népi szállóige)

Te nyuszi, nyuszi,
Rövid lábak,
Ezeken lábak
Marokkó csizma!

Tíz madarak - nyáj
Irina Tokmakova

Sing-ka, ka-énekelni:
Tíz madarak - nyájat.
Ez a madár - Nightingale,
Ez a madár - egy veréb,
Ez a madár - sovushka, álmos kis fejét.
Ez a madár - waxwing,
Ez a madár - a haris,
Ez a madár - seregély, szürke toll.
It-Finch - Swift,
Ez - vidám csíz.
Nos, ez - egy gonosz sas.
Madarak madarak haza! (Mindkét fogantyúk gyorsan szorítani ököllel, „rejtőzködő madár”)

Tovább vers - meg kell kezelni olvasva összefűzött egy „lock”:
"The Castle"

A vár lógott ajtók.
Ki lehet nyitva?
Mi kapocs kopogás
Mi zár csavart,
Megnéztük a kapocs
És megnyílt! (Fogantyú lépéséhez)

Ez volt a hajó-kanál
A burgonya port.
Gone hajó Spoon
A burgonya a fedélzeten.
Vitorlás Spoon
A burgonyákat a hullámok.
Vitorlás, kanál,
A Leszek neki: "Am!" (Természetesen a megfelelő helyettesített valóság rabenka név)

Itt van - egy jó kislány.
A neve ennek a lány Mása.
És ez - a tányérok,
És ezt a lemezt.
Nem, nincs rendetlenség, nem, nem káosz!
És ne hiszem!
Mása evett, evett zabkása
Minden megadott!

Mélyen - nem kicsi
Hajók az ételek:
Luka vezetője
Red sárgarépa,
Petrezselymes burgonya
És egy kicsit finomság.
Itt a hajó hajózik,
Úszik a szájába

--------------------
Van a legegyszerűbb ízek, én elégedett a legjobb (c)

Ljudmila, Miklós és András (2 év 4 hónap).

Keresek látszó macska Kotok,
Keresek nagymama el.
Ott egyszerűen nincs sehol tekercs
Bun gyapjú.
És Katya új
Lila ujjatlan.

Madarak (skót dal arr. I.Tokmakovoy)

Van mezítláb,
Repülünk a felhők, repül.
Ott vagyunk jelenleg csizma
Keres akar.
Itt a földön, a varga
Nem varrni őket, mi nem varrni,
Azt mondta: „madár
És így élni, és élni is. "

Forest felszerelés (bolgár dal)

Nem fonva téli erdő,
Nem szövés,
nélkül minden esetben állt,
és a hó elolvadt
Igen patak énekelt -
erdő zöld selyem
maga öltözött!

Kis unokáját bátran
Nagyi kalapot viselt,
És hogy egy kis unokája
Az öreg nagyapám kabát,
Azt mondja: „Most mi lesz,
Utánozva az öregek,
Ő gyermekei morogtak
És az összes babák szidja. "

Ő állapotában stozhki
Egy vékony száron,
Büszke arra, hogy frissítse -
Tollas kalap.
Próbálja ki a kalap
Beetle akart,
Alig érintette,
Ez összetört.

a pitypang
sárga sarafan.
Grow up - dress up
A Belenky ruha.

Élelmiszer-food (orosz népi szállóige)

Élelmiszer-, élelmiszer-egy nő, hogy a nagyapja
Egy ló egy piros sapka.
Sík pályán
Egyik lábát.
A régi lapotochke
By kátyúk, duzzanatok,
Rendben, és egyenes,
És akkor hirtelen. a gödörbe!
Wham!

Murka szőrme karcsú,
Új íj kötve.
És volt egy macska
Kesztyűt és csizmát.
Elmosolyodott Murochka:
- Én most - Snow Maiden.

Vettem egy macska
Alkalom csizma,
Ő fésült neki bajusz,
Varrt új nadrágot.
Csak hogyan kell őket?
Farok hová menni!

Búcsú-bainki (orosz népdal)

Viszlát-bainki,
Keresünk a fia csizma,
Ahhoz, hogy a lába fáj,
Üresen Dorozhen'ka.
Will a fiunk járni
Új csizmát viselni.

Frog (Marshak SY)
Íme egy béka a pályán.
Úgy érezte, hideg láb.
Tehát, hogy szüksége
Meleg nadrág,
Szövet,
zöld,
A foltos!

Búcsú-bainki (orosz népdal)

Viszlát-bainki,
Vásárolja Masha csizma,
Polushubochek varrni
És Granny szerencsés.
Nagyi találkozik,
Masha kifáraszt kezelésére,
Süssük meg piték
Igen rózsás Blinkov.

A kecske (N.Kolpakova)

A folyó a réten
Bementem kecske kabátot.
Kecske ült a tűz mellett,
Kecske égett egy lyuk
Egy új, kabát
Hímzett a zsebében!
Fut kecske kabát javítás,
Kaftán javítás, kecske szidás.

Raven (orosz népi szállóige)

Raven a piros csizma,
Az aranyozott fülbevaló
Fekete varjú a tölgyfa
Ő játszik a cső.
Pipe esztergálás,
Aranyozott.
Pipe finom -
Song összecsukható.

Ez a helyzet! (Orosz népi szállóige)
A kutya a konyhában
Bake pitét.
Puss in sarok
Rusk összetöri.
Macska az ablakban
Varrni egy ruhát.
Hen csizma
Hut végigsöpör.
Ő söpört a kunyhó,
Tettem egy szőnyeg:
- Feküdj le, szőnyeg,
A küszöb alá az oldalról!

Taníts fel egy cipő és testvére (E.Blaginina)
Tudom, hogyan kell helyezni egy cipő,
Hacsak nem akar.
Me és kistestvére
Cipő tanítani.

Itt vannak - csizmát.
Ez - a bal lábát,
Ez - a jobb lábát.

Ha dozhdichek megy,
Tedd a klumpa.
Ez - a jobb láb,
Ez - a bal lábát.
Így jó

Mert gubanc cica
Felugrott, mint egy tigris kölyök -
Mancs tekercsben,
Fogak harapás.

Lassan a puha mancsok
kalap sétál a lakásban -
Ez a macska szakállas macska
Az apám kalapját megy!

Hedgehog (M.Druzhinina)
-Hedgehog, tedd a csizma,
És nem fagyasztható a lábát.
-I roll be a labdát, mint ez
És tartsuk melegen cipő nélkül!

Bear (Stepanov könyv "fiók")

Bear szandál viselt
Kopott és panaszkodott:
- Itt - az egyik, és hol a második,
Jobb szárából én lyuk?

Bear nézett az asztal alatt
És ott találhatók hiányzik.
Két újra lett labdajáték
A séta az erdőben.

Hedgehog (Stepanov könyv "fiók")

Hedgehog vette a tűt a lábát,
Elkezdte varrni zveryata sapkák:
Öt kis leverets,
A négy - a kölyke.
Hedgehog kalapok varr érzékelhetően,
Kilenc sapkák a szabó.

négy pók
Siess, cipőt húz
Vékony sarka.
négy pauchonka
Rohanó pókok
Szerint a vékony fátyol
A cipő sarka.

Oké, oké,
Hol voltak?
Nagymama!
Mit ettek?
pép
Mi italt?
Mash!
Ivott, evett,
Szo, Szo.
Su-oo-oo-oo-oo, repült.
fly-fly-fly
és leült a fej

A reggelit követően, csipke
Fektesse sütkérezik a homokon,
Feküdtem egy kicsit
És mentem az úton,
Odament között fűszálakat
És kúszott vissza a cipő.

Három medve (E.Shadrina)

Ül a kanapén egy tarka sundress,
Little Bear anya varr nadrágot.
Papa Bear a padon varr szandál.
Holnap a nap felkel, Bear óvodás.

A bohóc és pónik (Sevcsenko)

Pony takaró.
A lópokróc bohóc
A sapka egy pompon.
Istentisztelet bohóc -
Falls sapka pom-pom!
Istentisztelet póni -
Esik bohóc takaró
A sapka egy pom-pom!

Az útvonal nyuszi túrák,
Valamilyen oknál fogva, sírt keservesen.
Ez Bunny a bajt
Ki sértődött meg, és mikor?

„Ryzhehvostaya róka
Ő húzta kesztyűt.
Mancs fagyasztás a nyulat,
Segíts nekem, gyerekek! "

Mi lesz a labda és kötőtűk
Nyuszi társult ujjatlan.
Milyen meleg a lába lesz,
Síró nyuszi megáll!
Új ruha (Stepanov)

piszkos
Cicám lába,
Azt kötözték
Gyapjú papucs.

De hazafelé
Visszatért mezítláb.
Megkérdeztem tőle:
- Miért levette a cipőjét?

hozzászóló cica
Mozgó fülét:
- Élesíti a karmaimat
Sneaker megakadályozta.
Új talp (Stepanov)

varrott csizma
Nagypapa Makar.
Egy régi csizma -
És a tulajdonos a régi.

Hogyan kell nyomon követni szakaszokon
Egy tűt menet.
Ah, az új talp -
Nem sokáig bírja!

Hogyan viselni csizma
Nagyapa, szürke -
Mennek az utcán,
Mint a fiatal!

-Mit Shosh, Foxy?
-Lánya ujjatlan,
Ahhoz, fagyos nap
A lapok nem fagyott

Beauty kakas (P.Sinyavsky)

Boots sarkantyús,
Pie kalap -
csirke csodált
Petya-Petushki.

Lógó, unatkozó gomb,
Nyugodtan él.
Nem látja a gombot,
Bár nem jött le.

Fák ajándékba (Lett dal obr.Marshaka)

A hajnal egy fényes este -
Minden fák egy jelen:
Tölgy, tölgy -
Arany kabát,
Clear - ing,
Lindens - a zsebkendők,
A legtöbb minden bokrot -
A színes szárnyat.

csizma
Síró lány Irina:
-Heels fáj!
Dörzsölje a cipő!
- Mi snesom azok
A kertben
Hadd éjjel
Eső önteni!
felnőnek
a kertben
És nem fog aratni
A nyomában!

Anyja adta Kate
Csodálatos ruhát -
Egy zöld új calico
Bullfinches,
rigó,
Tit.
Katya tükör, hogy illeszkedjen
Katya szemét ruha nem csökkenti,
De ő félt kimenni a kertbe -
Hirtelen az összes madár elrepül.

Az öregasszony kötés az ablakban,
Minden ő húzza a szálat.
Itt vagyok, mint egy nagymama segített -
Azt letekerte az egész labda is.

És, Be, Ce (S. Marshak)

És, Be, Ce
Tudod, hogy a betűk, Be, Ce?
Macska ül egy tornácon,
Varr nadrág férje
Hogy ne fagyasztás a hideg.


Ez az ujját az erdőbe ment.
Ez ujj gomba talált
Etotpalchik Pure Steel
Ez ujj megsütjük lett
Ez ujj felkelt, és evett
Ezért kövérebb!

Cat ment Torzhok
Vettem egy macska torta
Cat ment az utcára
Vettem macska bun
maga eszik
Vagy megemészti a kis gyerekek?
fog harapni Yai,
És kisgyerekek viseli.

Kids-termetes ment a helyszínre
Kids-termetes ezzel él
Egy, kettő, három, négy
Hands szélesebb láb magasságban!

Kis láb, kis lábak
Vízre ment a kis lábak
És siess haza ......................
House táncoló ........................
Ó, milyen tánc .....................

Cock-kakas
Egy arany fésű, olaj golovushka
selyem borodushka
Mit korán kelni
Hangos éneklés,
(Név) nem adnak aludni?

Varis-Varis zabkása
A halványkék csésze
Varis gyorsan
gurgles szórakozás
Varis, zabkása, édes
A sűrű tej
Igen búzadara dara.
Aki eszi zabkása
Grow a fogakat!

Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk rajta!
Nem nag mozgatásának
Ne nag, ne shipite,
Édes zabkása párolás
Édes zabkása párolás
A gyerekpornó feed.

Ahogy a macska
Kabát nagyon jó.
Hogyan macska bajsza
lenyűgöző szépsége
szeme vastag
Fehér fogak!

Megy, megy ló
Pálya mentén egyenletes sima
A vendégek már az úgynevezett szomszéd
Egyél puding édes
Megérkeztünk a vacsora,
A szomszéd, nincs otthon
Két kutya a küszöbön
Azt mondták, nagyon szigorúan
AW-aw-aw
Wow-wow-wow.

Nagyon korán reggel
Swain: tu-ru-ru-ru
A katicabogár, ahogy
Késleltetett: mu-mu-mu
Elmész korovushka
A nyílt terepen sétálni
És jöjjön vissza este
Adunk inni, a tej
A kacsák reggel:
Háp-háp-háp, háp-háp-háp,
A liba a tó:
Ha-ha-ha, ha-ha-ha
A pulyka az udvaron:
Ball-ball-ball tészta, tészta.
A gulenki top:
Gro gras gras, Ugra, Ugra.
A csirke az ablakon:
Co-kókusz, kókusz-to
Nos, Peter kakas, a korai, kora reggel
Mi énekelni: embléma.

Volt egyszer egy nyuszi, hosszú fülei
Bunny orr megfagyott szélén
Fagyott orr, farok fagyott!
És mentem, hogy felmelegedjen a gyerekeknek, hogy nézze meg!

Szarvas kecske
Kecske bodataya
Leg-fel fel
Szem-clap-clap!
Aki nem eszik zabkása,
Tej nem iszik
Gore-gore!

Mi felébredt, nyújtózkodott
At nap mosolya.
Szia drágám, kolokolnyshko!

Aki él ebben a szobában?
Valaki, aki együtt a nap vsaet?
Ez (név) felébredt
A side-to-side fordult
És dobott egy takarót gyorsan felkelt a saját lábán!

Vodicka, Vodicka,
Mosok Licko
Hogy glazonki ragyogott
Ahhoz, hogy az arcán allél
Nevetni rotok
Harapás fogat!

Csíz = őz hol voltál?
-Én a folyón, majd a seggét
Megcsúszott és elesett,
Ismét a pap Messiás!

Ez ujjal kis | kisujj)
Ez ujjal gyenge | névtelen)
Ez finger-silnenky
Ez ujj -dlinnenky
De ez-tolsyachok
És minden a helyén-cam!