Lehetséges elutasítása a cirill az orosz nyelv és az átmenetet a latin ábécé van egy alternatív

Ó, vártam ezt a kérdést! Fehéroroszország „latsinku” nem írt, hanem a cirill ábécét, hanem használja átírási. Ennek alapja, mint a legtöbb szláv latin ábécé, a Cseh-horvát változata.

IMHO, az egyetlen módja, és lehet, hogy az orosz változat!

VK magam is tagja vagyok a csoport „Russkaja latinica”. I, az esetek között, van egy lehetőség, hogy hadd propiarit itt. Egyedi betűk vannak, és jól alkalmazható szlovén elrendezés, bár jobban alkalmazkodik az orosz. Lefektetett egy csoport, hanem ad egy linket egy bejegyzést az ő zhzhshechke) Van általában írt a témáról.

Elméletileg - természetesen lehetséges. Alternatív cirill - ismét elméletileg - bármilyen írásrendszer, hogy létezik ma a világon (latin, örmény ábécé grúz ábécé, a kínai karakterek, arab írással, stb ...) létezett, vagy még nem találták fel. Nem szabad elfelejteni, hogy az írás másodlagos a nyelvet és mindig csak az eredmény a társadalmi szerződés - mint már megállapodtak abban, hogy adja át a levelet hangzó beszédet.

Szinte valószínűsége egy ilyen átmenet (legalábbis a belátható jövőben) nulla, mivel a cirill ábécé lett a legfontosabb és szerves része az orosz kultúra, az orosz történelem, és a támogatást az orosz nyelv egy teljesen más külsőt szó dom, és a ház, Ljubov „és a szeretet. Bár helyesírási és grafika - csak a külső héj az írott nyelv, de azzal szoros kapcsolatban állnak, és még a legkisebb változást neki érzékelt nagyon rosszul ír. Orosz szavakat lehet írni bármilyen grafikus rendszer, de csak cirill rekord érezhetők lesznek az általunk szava az anyanyelv.

Hozzátehetjük, hogy az ötlet való átállás a latin ábécé több alkalommal is kifejezte. Például vitatták komolyan az 1930-as években is dolgozott egy speciális bizottság tanulmányozza az átruházás lehetősége az orosz betűk a latin ábécé. Azt mondták, hogy a bevezetése a latin ábécé megszabadulni „Örökség vizantiyschiny” zavaró megoldani „átfogó célkitűzései a nemzetközi kulturális és gazdasági fejlődésére.” De a végén ez a gondolat volt, elhagyott, megőrzése a cirill betűket kultúrtörténeti kódot, összeköt minket a múlt, sokkal fontosabb volt.

(Kb átírási nem írom, hogy van. Hogy. A kérdés nem erről. Nyilvánvaló, utcanévtáblák, nevét állomás a metró térkép, és így tovább. D. duplán kell megadni latin betűs, ha azt akarjuk, hogy a városok voltak vonzóak a külföldi turisták).

Vladimir Pakhomov válaszol kérdéseire az ő egyenes ági

Beszéljünk a fenséges - a kell felvenniük ugyanezen 140 karakter, amely nélkül a nyár nem nyár.

Elméletileg ez lehetséges. Van egy kész latin fehérorosz és még két - az ukrán, amely szintén valamilyen okból, nem úsznak. Ezen kívül van egy szerb-horvát nyelv, amelyben a szerbek pischut cirill és Hrvatin - latin, s lehet, hogy az alapja az orosz átírás. De ez nem fog a közeljövőben, politikai okokból, mert a legtöbb orosz lefordítani arab írást.

Artem Manulchenko válaszol kérdéseire az ő egyenes ági

További 2 válasz

Ha tudja a választ erre a kérdésre is meggyőzően alátámasztani, ne habozzon szólni

Segíts nekünk megtalálni a választ.

Válassza ki az egyetlen, aki meg ezt a kérdést>

Értékelés kérdésekre naponta

A válaszok azoktól, akik tudják,

Kapcsolódó cikkek