Filológiai Studi, mint a cenzúra lefordítani a szavakat Lavrov választások az Egyesült Államokban, hírek

Lavrov azt válaszolta: Nagyon sok idióta körül elnökválasztási kampány mindkét oldalon, hogy én inkább nem kommentálja.

Elveszett jelentés

Mi Pussy

A modern angol szó punci tekinthető erkölcstelennek, sőt gyakran írt a fen. Ha felidézzük a botrányos csoport Pussy Riot, még a csoport nevét, három résztvevő, hogy ennek eredményeként a „hiba” előadások voltak börtönben, és a két, majd elment a kolónia, tegye a résztvevők a bűntudat.

Tehát a neve a vitatott sáv egy nagyon nyugodt fordítás valószínűleg hangzott „Babi lázadás” vagy „lázadás üsző.”

Jegyezzük meg, hogy obszcén jelentésű szó punci szerzett csak az elmúlt évtizedben. Sokunk gyermekkori tanított angol költészet fordításban Marshak:

Hol voltál ma, punci?
A királynő az angol.
Mit láttál a bíróság?
Vidal egér a szőnyegen.

Az angol változat a vers senki előtt nem kétséges - cica csak annyit jelentett, „macska”.

Cica, cica,
Hol voltál?
Voltam London
Ahhoz, hogy nézd meg a királynő.
Cica, cica,
Mit tettél ott?
Megijesztettem egy kis egér
Az ő elnökletével.

Erős nyelv miniszter

Lavrov nem tagadja, hogy ő használt obszcén angol szókincs, de azt mondta, hogy az átok alkalmazott Mihail Szaakasvili. Miliband nem ragaszkodunk megelégedésére.

A teljes szöveg egy interjúban a CNN Lavrov kerül be szerdán, 21.00-kor.