Abstract Avesta

Avesta - gyűjteménye szent szövegek Zoroasztrianizmus, a legrégebbi műemléke ősi iráni irodalom létrehozott egy különleges, még soha nem rögzített nyelv úgynevezett iráni Studies „avesztán”.

1. név

Orosz neve az emlékmű „Avesta” után a nyugat-európai nyúlik vissza, a kapott zoroasztriánus perzsa. «اوستا» (Sovr. Szó [ævestá]). Az utóbbi viszont egy speciális, „pazendskoe” Pahlavi szókiejtések «" pst'k»[aβastāγ] <[apastāk] [1]. обозначавшего в среднеперсидском канон зороастрийских книг. В самих сохранившихся авестийских текстах это слово не встречается, остаётся лишь предполагать его древнеиранский прототип в виде «*upa-stā-ka-» «установленное», «уложение», «основа» (то есть «канон») или, что менее вероятно, «*upa-stāva-ka-» «восхваление».

A Pahlavi irodalom, van is egy második és nagyon gyakori megjelölés Avesta - din „[den], általában a»hit«, a»vallás«, kapcsolatban a Avesztán szövegek a szót gyakran fordítják»kinyilatkoztatás (Zoroaszter).«

Az Avestában szövegek maguk ezek a nevek ismeretlenek. A Yasht Hom (Y 9,22) a szó «naska-» - NAIC. „Avesztán könyv” betű. "Bond".

2. A hagyományos történelem

Arsacid király Valahsh (feltehetően azt jelenti Vologez I, I. Ie. E.) A Dastur idejét tette az első kísérletet gyűjtésének és kodifikálása Avesztán szövegek tárolják különálló részeket és szóbeli közvetítés. Amikor másolatot Avestában küldtek városok és át a tanulmányi és megőrzése.

Nagy Dastur Adurbad-i Mahrspandan legnagyobb apologétája és mentora a zoroasztriánus vallás szerint Shapur II (VI c.) Készült a végleges változat a Avesztán találkozó és a létesítmény a kánon rendezi meg a 21 th könyv ( „Nazca”) van, amely a teljes fordítását Avestában a Közel-Perzsa nyelv, nevű Sand (Zend) - származó Avest. zainti- - «tudás”, »értelmezés«, ahol van egy széles körben elterjedt neve a könyv »Zend-Avesta« (azaz »értelmezése és a Canon«).

Végpont felülvizsgálata Zenda állt Chosroes I Anoshirvane (VI c. N. E.) [2].

3. Modern Avesta

A mai kiadásában a zoroasztriánus közösség ábrázolta a Avestában nyúlik vissza, a kéziratok másolt papok a nyomdai időszakban (egészen a XIX.) Legalább az elmúlt évezredben. A legkorábbi fennmaradt kézirat nyúlik vissza, a XIII században. (1288), kézirat colophons nyomon követhető a hagyomány átadása a XI században. Jól megalapozott, hogy az összes létező kézirat vissza a kéziratot, meglévő X. [3]. viszont nyúlik vissza az úgynevezett „Sasanian archetípus” - ami létezett Sassanids példaértékű példányt.

Kéziratok hagyományosan osztva a Zend-Avesta (Avesta szövegeket fordították Közel perzsa), Zend (csak fordítás) és Sad ( „tiszta”, avesztán szövegek fordítás nélkül, használt liturgikus célra.

Írt egy ősi iráni Avesta nyelven íródott különleges abc nevű Európában „Avesztán”, az iráni zoroasztriánusok általában hívta din-dabire «írások.” Között zoroasztriánusok is kap elterjedt átírás latin betűs nem mindig esik egybe a elfogadott tudományos átírás, és az arab-perzsa Letters. Ezen kívül még sok szövegei Avestában gyakorolt ​​fejből, különösen mobeds.

3.1. Összetétele modern Avesta

Túlélő Avesta hagyományosan öt „könyvek”, és néhány külső bennük más elemeit is (közvetlenül a Set rövidített könyv index):

4. Sasanian Avesta

Extant Avesta az egyetlen része a gyűjtemény a szövegek, kodifikált alatt Sassanids. Pusztulása után a Sassanid erő, invázió az arabok Irán és az elején iszlamizációt, zoroasztriánus közösségek voltak fosztva az állami támogatás, a templomok és kulturális központok gyakran megsemmisítik vagy mecsetté alakították át. Éltek a mai napig két iráni közösség (Yazd és Kerman) és Parsi elején a II évezredben. N. e. szembe hiánya vallási forrásokból okozta a veszteséget a kéziratok Avestában és a halál vagy átalakítása iszlám az állattartók, mobeds.

Nazca Avesta egy kivétellel (konzervált teljesen NJSIC Videvdad) nem korrelál modern „könyvek”, az utóbbiak kivont az eredeti liturgikus Avestian kódot.

4.1. Nazca Avesta szerinti Denkart

4.1.1. Gāsānīg (Gathic)

5. Eredeti és adás Avesta szövegek

A tartalom és nyelvi alapon Avesztán szövegeket lehet két részre oszlik:

  • Régebbi Avesta. egy archaikusabb nyelv Gata Zaratushtra Jasna Haptanghaiti és mások, a legrégebbi része Jasny (Y 12, 54, 56, 58), és a három fő szövegek Avesta ima (Ahune Vaira, Hashem Vohu, Yenghe-kunyhók).
  • Fiatalabb Avesta. kevésbé archaikus nyelv és egy kicsit más dialektusban bázis: a többi Avesta szövegek, amelyek közül néhány mutatnak jelentős hibákat tanúsítja, hogy azok kidolgozásában, egy olyan korban, amikor mladoavestiysky nyelv halott volt.

Eredetileg szövegek öröklődött generációról generációra főiskolai zoroasztriánus papok kizárólag szájon át. Információ források később Avesta felvételt Arsacids nem lehet teljesen elutasította a megbízhatatlan, de a hatása a javasolt „Arsacid Avesta”, ahol létezik, a rekord Avestában nem lehet nyomon követni, ha a Sassanids.

a következő lépéseket [5] lehet osztani sugárzott avesta szövegek:

1. Az eredeti szöveg a Ghatok, Jasna Haptanghaiti és egyéb imákat 2. Változások kiejtése miatt recitativo olvasás 3. Változások az anyanyelvükön mladoavestiyskogo átviteli 4. folytatás szövegek fordítása a fiatalabb Avesta

6.2. mantrák

6.3. liturgikus rész

7. Avesta és a Nyugat

Bár az ókori görögök ismerték a himnuszok és imádságok, olvassa el a bűvészek és Szmürnai Hermipposz állította, hogy ő tisztában volt kétmillió sornyi költészet álló Zoroaszter [7]. valós információt az ősi iráni vallási irodalom Nyugaton nagyon szegények voltak, és a XVIII. Avesta Európában nem volt ismert.

Kezdetben újonnan találkozott Avesta mély szkepticizmus az európai polgárok körében, és a tudósok középpontjában a kép Zoroaszter alakult ki az évszázadok, kevés közös a valós Zarathushtra. Anquetil-Duperron gyakran vádolják a hamisítás, és meghalt a szegénység. Azonban a vizsgálat kezdete Avesta szakértők-orientalista és dekódolás 1835 Grotefend óperzsában ékírásos a hozzá kapcsolódó nyelvi végül meggyőzte a hitelességét Avestában Európa és lefektette az alapjait egy közeli ismerős az ősi iráni kultúra és vallás.

Avesta nagy hatással volt a filozófiai gondolkodás, a Kelet és a Nyugat. Hegel (1770-1831) rámutatott arra, hogy az alapja a zoroasztriánus vallási rendszer elismerése közötti harc két ellentét - jó és rossz. Az egyik legismertebb művei J. Goethe (1749-1832), a „Nyugat-keleti díván” tartalmazza a vers „Testament ősi perzsa hit.” Ezért ad felfogását a Avesta, mint a hit, a fény diadalát a sötétség felett. Néhány ötlet és a képek a himnuszok Zoroaszter és ihlette az alapító az elmélet a pszichofizikai párhuzamosság Theodor Fechner (1801-1887). Azonban Friedrich Nietzsche híres könyvében „Így szóla Zarathustra” tulajdonítják, hogy a próféta az ötlet a „Superman” és „örök visszatérés”.

7.1. orosz fordítások

Az első fordítása Avestában orosz teljesül K. Kossovich 1861.

jegyzetek

  1. Sze بستاه, البستاه, ابستا, الابستا, الابساق muszlim irodalom a korai New perzsa követő kifejlesztéséhez (a) BESTÅ (h)
  2. Egy összefoglaló a hagyományos történelem tartalmazza a 4. könyv Denkart.
  3. P.O. Skjærvø. Bevezetés a Zoroasztrizmus - www.fas.harvard.edu/

Kapcsolódó cikkek