Apostille az eredeti dokumentum vagy annak másolata

Ebben a táblázatban a „Prima Vista” szakértők Translation Bureau összegyűjtött információt, ha lehet tenni a Apostille az eredeti dokumentumot, majd amikor a közjegyzői példányát vagy hitelesített fordítást.

Korlátozások az Apostille az eredeti kapcsolódik sem a tilalmat Apostille azonosító okmányok (útlevél, katonai igazolvány, és így tovább. D.) Vagy az, hogy a dokumentum nem hivatalos, és belső (pl magán üzleti gyakornok vagy tanuló). Ezekben az esetekben segít apostille a közjegyzői másolatot vagy átadás.

Apostille az eredeti dokumentum vagy annak másolata

Fontos! Ha a Apostille hozható az eredeti dokumentum és a hitelesített másolatát / transzfer, ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy szabadon választhat a lehetőséget rögzítésének. Mindig ellenőrizze a követelményeket Apostille a vételi oldalon. Bizonyos esetekben a külföldi kereslet, hogy szigorú eredetik bélyeg „Apostille”, más körülmények között több hűséges. Egyes országokban, például Franciaországban és Hollandiában, szükség kettős apostille: bélyeg kell lennie az eredeti dokumentum és a fordítás. Ha a fogadó fél megadja a választás joga, ezeket az ötleteket (lásd. Alább).

Eredeti, másolni vagy lefordítani: mit kell figyelembe venni, amikor kiválasztják a

Ami a Apostille. A fő különbség csak az oktatási dokumentumokat. Az Oktatási Minisztérium apostille 45 nap, és az Igazságügyi Minisztérium - 5-6 nap. Tehát, ha az idő fogy, és a követelmények lehetővé teszik, akkor gyorsan készíthet másolatot közjegyző / fordítás oklevél vagy bizonyítvány, valamint azonnal kiadja egy Apostille.

Kibocsátás helye a dokumentumot. Által kiadott dokumentumok az anyakönyvi hivatal, apostilled szigorúan regionális kérdés. Dokumentumok Belügyminisztérium - a régióban a problémát, vagy Moszkva (lásd: „Hová tegye apostille Moszkvában vagy régiókban?”.). Ha egy másik régióban, a szükséges utazási / dokumentumokat küldjön egy bélyeg valószínű, hogy a kísértés. Ebben az esetben segíthet, vagy egy hitelesített másolatát a fordítást. Ha a dokumentum a kezedben, akkor készítsen másolatot közjegyző / fordítás a régióban, ahol van, és készül apostille ugyanabban a régióban, a területi szerve az Igazságügyi Minisztérium.

Újrafelhasználhatóság apostille a dokumentumot. Apostille az eredeti dokumentum automatikusan teszi jogos minden országban a Hágai ​​Egyezmény. Ha a jövőben szüksége lesz dokumentumot mutat be a bélyeg „Apostille” egy másik országban, tagja az egyezmény nem kell újra apostille (kivéve, hogy akkor szükség lehet további apostille a fordítást a dokumentum, ha a fogadó fél köteles kettős Apostille). A közjegyzői másolatot helyzet szűkebb: nem minden országban és nem minden hatóságok egy példányt. Nos apostille egy irat fordítása hasznos lehet csak azokban az országokban a hivatalos nyelv a jövőben.